English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Т ] / Ты струсил

Ты струсил traduction Portugais

78 traduction parallèle
Ты струсил. Мне рассказал Джим Кайлер.
- Assustado.Jim Kiler me disse.
Знаешь, я думаю, что ты струсил.
Acho que estás um pouco receoso.
Да ты струсил, чувак.
És um maricas.
Ну что, папа. Ты струсил?
Pai, então, está com medo?
" ли ты струсил?
Ou não tens coragem?
Думаешь, я упустила бы отличную возможность, потому что ты струсил?
Achas que eu desistia de uma grande oportunidade só porque tu ficaste nervoso?
- Ты струсил!
Não ouvi mais nada!
А ты струсил.
Tiveste medo.
Не могу поверить, что ты струсил.
- Tu acobardaste-te.
А я думал, ты струсил.
Pensei que nos tivesse deixado por medo.
И в тот момент, когда нужно отдать швартовы, ты струсил!
Mas, assim que fazes um esforço e dás o nó, é como se tivesses medo.
- Ты струсил!
- Tiveram medo!
Нет, это ты струсил, ублюдок!
Não, tu é que tiveste medo, cabrão!
А вот я думаю, что ты струсил.
Porque acho que te acobardaste.
Этой закусочной теперь тоже нет. Ты струсил.
Além disso, aquela Casa das Tartes fechou.
... из-за того, что ты струсил и не защитил меня.
Só porque tu foste cobarde demais para te impores.
Ты струсил.
- Acagaçaste-te.
Ты струсил.
- Tu acagaçaste-te.
И из-за этого ты струсил, как маленькая сучка.
Então acobardaste-te como uma cabrinha.
Ты струсил.
Cobarde.
Ты струсил?
Ficaste com medo?
В чем дело, ты струсил?
Estás com medo?
У тебя был шанс меня прикончить, но ты струсил.
Shane, se não te calares,
Я думаю, ты струсил.
Acho que estás a acobardar-te.
В чём дело, цыплёнок, ты струсил?
Que se passa, tens a coragem de uma galinha?
А ты струсил, словно... – 263 прыжка.
E tu amedrontaste-te como... - 263 saltos.
Потому что если ты струсил, мне придется договориться с... Ты получил это?
Porque se te acobardares, vais-te ver comigo, percebeste?
Если я скажу, что ты струсил, ты назовёшь меня лгуном?
Se dissesse que está, ia me chamar de mentiroso?
Тогда ты струсил, понял?
Então está com medo, certo?
- Котон струсил. - Ты что-нибудь знаешь?
- A moral do Cotton degradou-se muito.
Парень не струсил. Он сказал ей : "Я украл деньги, я - преступник, но ты мне нравишься."
Mas o tipo não se desfez e disse à miúda : "O dinheiro era roubado, mas eu amo-te".
Ты что, струсил?
Queres tentar a tua sorte comigo?
- Струсил, вот почему ты уехал.
Partiste por medo.
Ты что, струсил?
És medricas?
- Ты что, струсил, Марвин? Тебе страшно?
Porquê, tens medo, Marv?
Ты смотри, Бананка-то струсил!
O bico de banana está com medo.
Ты что, струсил?
Está com medo?
Ты что, струсил?
Arrependido?
Ты все забыл? Струсил?
E não tens memória.
Ты что, сейчас опять струсил?
Também está se acovardando agora?
А наутро струсил. И я сразу поняла, кто ты такой.
E no dia seguinte acobardaste-te e eu percebi o que és.
- Ты что, струсил?
- O que é que você é, um galinha?
У тебя был шанс, и ты струсил.
Podias escapar mas não o fizeste.
- Ты ведь не струсил?
Não. Não, meu, claro que não.
Он сказал, что ты струсил
Disse que estavas com dúvidas.
А ты струсил.
- E tu acovardaste-te.
А чтобы ты не струсил и не передумал...
E para que saibas a quantas andas...
Ты струсил, да?
- Ficaste com medo, não foi?
Ты что, струсил?
A economia está má para despedir alguém.
Ты просто струсил, сомневаешься - это же очевидно.
Estás assustado e tens segundos pensamentos... isso é óbvio.
Ты не струсил.
Chegou-se à frente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]