English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Т ] / Ты туда

Ты туда traduction Portugais

3,725 traduction parallèle
И ты туда же.
Então, tu também com a comida.
И ты туда же... ты что, охмелел от власти?
Vocês os dois... o poder subiu-vos mesmo à cabeça.
Ты туда и крошку из арахисового масла положила.
Também puseste gotas de manteiga de amendoim.
Ты садись сюда, а ты туда.
Tu sentaste aqui. Tu sentaste ali.
Сигнал вернулся, и мы можем связаться с внешним миром. Я хочу, чтобы ты отвел меня туда, откуда это все началось.
Com o sinal de volta, podemos comunicar com o lado de fora.
Хотя ты уже преодолевал путь отсюда туда множество раз, не страшись неясного.
Embora tenhas viajado daqui para ali muitas vezes, não temas as incertezas...
Мне нужно, чтобы ты пошла вон туда, давай.
Preciso de ti mesmo aqui. Está bem, vamos lá.
Я думала, ты решил туда не идти?
Achei que não estavas inclinado a tornar-te um Ranger.
Да, и значешь что? Он не появится магическим образом быстрее из-за того, что ты смотришь туда.
Sim e adivinha, procurares por ele não o fará aparecer magicamente mais cedo.
Ты все еще собираешься туда?
Ainda vais?
Между тем, у доктора Миллера из университета Вашингтона есть исследовательская лаборатория, и, думаю, ты идеально туда подойдешь.
Entretanto, a Drª. Miller da Universidade de Washington, tem um laboratório de pesquisas, onde te vais sair muito bem por lá.
Это ты растрезвонил на весь Фейсбук, что мы собираемся в Австралию, как раз туда, где он живёт.
Espera. Escreveste no Facebook que íamos a Austrália, onde ele mora.
И ты уверена, что Стивен понятия не имеет, что ты вела его туда, куда мы и хотели?
De certeza que o Stephen não sabe que está a ser manipulado?
Стоп! Ты не можешь пойти туда.
Não podes descer.
- Что ты здесь делаешь? - Я спасаю тебя от совершения ошибки И попадания туда с твоим отцом
- Tento impedir-te de cometer um erro e de seres eliminado com o teu pai.
Так, когда мы туда зайдем, Я буду хорошим копом, ты будешь плохим копом, ясно?
Quando entrarmos, eu vou ser o polícia bom e tu o polícia mau, está bem?
10. Брукс и я думаем что лучше если ты поедешь туда и заберешь ее домой.
Eu e o Brooks pensamos que é melhor se fores até lá e a trouxeres.
Ты подбросила его туда. Только что.
Tenho de dizer, que estou muito desiludido com esta tua atitude.
- Туда, куда ты и подумал.
Exactamente aonde tu pensas que vamos.
Когда Милхаус доберется туда, ты знаешь что делать.
Quando o Milhouse chegar lá, sabes o que tens a fazer.
Я хочу, чтобы ты сделал фотографию вот оттуда. Вот туда.
Quero que tires a foto dali.
Так что я могу пойти туда, сказать ему, что он больше не должен этого делать, он может дать отбой Бэт, потому что ты садишься в тюрьму. Нет.
Então posso dizer-lhe que não tem que continuar a fazê-lo, que pode tirá-la disto pois tu vais ser preso.
Я пойду туда. Ты пойдешь туда.
Eu vou por este lado e tu por aquele.
Как ты когда-то попадешь туда, куда тебе нужно, просто сидя в одиночестве все время?
Como é que tu vais aonde precisas de ir, sentado à parte, sozinho o tempo todo?
Если предположить, что нитрат не взорвется прежде чем ты попадешь туда.
Desde que o nitrato não expluda antes de chegar lá.
Я не вернусь назад. Денди, ты должен пойти туда.
- Dandy, tens de voltar.
Ты завлечешь его туда.
Atrai-o até lá.
Мы все скоро умрем, если ты не вернешься туда.
Todos vamos morrer em breve se não for lá dentro.
Если ты собираешься залезть туда, вытри заодно пыль.
Se vais subir para aí, ao menos limpa o pó!
Мне подойти туда, или ты сюда?
Vou eu para aí ou vens para aqui?
Как... как ты собираешься добраться туда?
Como... como vais ir para lá?
Ты хочешь поехать туда, хочешь поговорить с ним об этом.
Tu queres ir até lá, tu queres falar com ele sobre isso, desde que tu mantenhas a cordialidade...
Если ты пойдешь туда и скажешь что убил Ханну и это правда, то пускай.
Se tu fores lá e disseres que mataste a Hanna e essa for a verdade, então que assim seja.
Но если ты пойдешь туда и скажешь что убил ее потому что не хочешь мириться с этим больше или играть в игры или продолжать бороться, тогда ты просто трус, Дэниэл.
Mas se fores lá e disseres que a mataste só porque não queres chatear-te mais com isto, ou ir a jogo ou continuar a lutar pelo que é justo, então tu és um covarde, Daniel.
Успокойся. Ты заманила меня туда.
- Atraíste-me até lá.
Ты вернешься туда, будешь приглядывать за всеми, и время от времени будешь докладывать нам.
Vais voltar lá, fica de olho nas coisas, neles, e informa-nos de tempos em tempos.
И ты можешь... можешь отвести меня туда?
E poderias levar-me até lá?
Эй, ты, быстро верни туда, где взял!
Põe isso outra vez agora.
Ты отправишься в тюрьму, а я убогий адвокат, который посадил тебя туда!
Vais para a prisão e vou ser a advogada má do caso!
Надо, чтобы ты убрала от туда Майка.
Tenho de tirar o Mike de lá.
- Ты сможешь вывести от туда девочек?
- Podes tirar as miúdas?
Ты выйдешь туда и победишь.
Vocês vão entrar lá e conseguir o cliente.
Ты не можешь пойти туда в одиночку.
- Não podes ir sozinha.
Но как ты достанешь книгу учета от туда?
Mas como vais apanhar aqueles registos?
Ты ходишь туда уже почти год. И где мы сейчас?
Vais a essas coisas há um ano, e olha onde estamos.
- Я позову, кого захочешь, но мы оба знаем, что ты отправил Донни Райана в тюрьму потому что ты знаешь, что федеральный прокурор никогда бы не выбрался от туда живым.
- Ligo para quem quiser, mas, sabemos que você mandou o Donnie para a prisão porque sabia que um procurador federal nunca sairia de lá vivo.
Вот все время ты суешь свой нос не туда.
A meter o nariz onde não deve.
Во время погони подсознательно ты хочешь попасть домой, но сознательно ты не хочешь привести туда преследователей.
Bem, quando estás a ser perseguido, o teu subconsciente quer que fujas para casa, mas a tua mente consciente não quer guiar os teus perseguidores até lá.
Ты поедешь туда, передашь ему послание.
Vais lá, dizes-lhe a mensagem.
Ты же знаешь, что вовремя нам туда не добраться.
Sabes que não chegaremos lá a tempo.
Я бы туда вошла, но кажется ты был очень сосредоточен на тренировке.
Teria entrado ali, mas, parecias estar muito concentrado nos teus arremessos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]