Удивила traduction Portugais
107 traduction parallèle
Я не вешалась ему на шею, просто меня удивила новость.
Não andei atrás dele. Apenas fiquei surpreendida.
Я приехала туда к девяти тридцати, меня удивила толпа у дома.
Cheguei lá às 9h30. Estranhei a multidão.
Их мудрость меня удивила.
A esperteza deles surpreende-me.
Я тебя не удивила?
- Não te agrado?
Она меня удивила, когда сказала, что не претендовала на завещание.
... Está convencida que não vai receber a herança.
Меня удивила эта просьба, но я задал Джесси всего один вопрос.
O pedido surpreendeu-me e fiz uma pergunta à Jessie.
Витамины Красти вызывали сердечную аритмию на калькуляторе марки "Красти" не работали семерки и восьмерки, автобиография Красти удивила похвальбой и провалами, но это уже перебор с его стороны.
Fiquei com arritmia com as vitaminas Krusty, a minha calculadora Krusty não tina o 7 nem o 8 e a autobiografia do Krusty tina muitas omissões propositadas, mas, desta vez, ele foi longe de mais!
- Меня удивила одна вещь, сэр. - Что именно?
- Houve uma coisa que me surpreendeu.
Я признаю, что ты меня удивила.
Eu admito que você apanhou-me de surpresa.
Но в один прекрасный день она его удивила. "
Mas um dia, ela surpreendeu-o.
И я должна сказать ты действительно удивила меня сегодня.
E tenho de dizer... ... que hoje fiquei impressionada.
Удивила. Да, Марк.
A quem o dizes.
Смерть Теда Денслоу глубоко потрясла спортивный мир, но кроме самого Денслоу никого не удивила.
A morte de Ted Denslow abalou o mundo do desporto. Parecia o único surpreendido pela sua morte.
Я как-то путешествовала. Нагрянула туда и удивила его.
Estava de passagem e decidi fazer-lhe uma surpresa.
Вас удивила ее смерть? Удивила?
- A morte dela surpreendeu-a?
Ты меня удивила C мальчиками гуляешь...
Estou surpreendida... A sair com rapazes.
ћен € удивила беспечность твоей охраны.
Admira-me a tua segurança ser tão má.
Сразу после этого меня удивила мама, выйдя замуж за моего школьного учителя Патрика О'Коннела.
E, logo a seguir, para meu grande espanto, a minha mãe casou com o meu professor, Patrick O'Connell.
Тебя удивила и обозлила жестокость и злоба помощника Джорджа Хёрста?
Foi isso que te surpreendeu? O facto de ficares zangada... por saberes que o ajudante do George Hearst era cruel e mau?
Ты меня удивила.
Foste fantástica.
Да, меня тоже удивила точность названной суммы :
Essa soma tão exacta me surpreendeu a mim também.
Я бы сказал, Джекс сегодня меня здорово удивила.
Eu acho que Jacks meio que me surpreendeu com isso.
Ты действительно меня удивила.
Tu surpreendes-me!
Посмотри только, ты меня удивила.
Olha para ti, a fazer-me uma surpresa.
Вот получай за то, что удивила меня.
É o que ganhas por me fazeres uma surpresa.
На самом деле я сама себя сильно удивила, учитывая, что это первый раз, когда я попрошайничала на Хэллоуин.
Na verdade estou bastante surpreendida comigo, sendo que foi a primeira vez que pedi doce ou travessura.
Удивила.
- Achavas que iria acreditar?
Софи, ну подруга, удивила!
Sophie, que se passa rapariga? Deixa-me descobrir.
Она действительно меня удивила, а теперь она принесла удивление для моего тела.
Ela tinha deixado uma marca em mim, e agora deixou-me o corpo todo marcado.
Я удивила даже себя.
Até eu própria estou impressionada.
Господин Премьер-Министр, эта новость нас очень удивила.
Senhor Primeiro Ministro, estas notícias apanharam-nos de surpresa.
— Ага. Меня удивила твоя позиция на комитете, Саймон.
Questiono-me sobre onde estava durante o comité, Simon.
А она удивила его упаковкой пива местного производства.
E ela surpreendeu-o com um pack de seis cervejas feitas na região.
Она всех нас удивила.
Ela frustra-nos a todos.
Я хочу сказать, что сегодня ты меня удивила.
Não, só quero dizer que ela surpreendeu-me imenso, hoje.
Ну, она удивила меня.
É um panini, se não te importas.
Тетя Квин приехала и удивила меня моим тортом.
A Tia Quinn veio. Surpreendeu-me com um bolo falso.
Последния девушка, которую я пригласил домой тоже удивила меня своими... Эй! Кто хочет открыть подарки?
- A minha última namorada surpreendeu-me com...
Должен сказать, ты очень меня удивила.
Tenho de confessar, tu surpreendeste-me.
Блэр, это было удивительно. Ты удивила нас всех.
Blair, foi fantástico.
Нас удивила наша повторная встреча, и немного напугала.
Estão surpreendidos por vos verem aqui. Talvez até um pouco receosos.
Признаюсь, ты меня удивила. Я, я, потрясен.
É tanta coisa ao mesmo tempo, miúda.
Знаешь, вся эта история с Мейсоном меня немного удивила.
Tudo isto sobre o Mason está-me a confundir.
- Удивила.
- Surpresa.
- Снова удивила.
- Outra surpresa.
- Эта новость вас удивила?
É o tempo de me preparar a mim e às crianças.
Сегодня вечером ты удивила всех нас!
Esta noite foi incrível.
Она удивила меня.
Ela surpreendeu-me.
удивила меня. Честно...
Juro.
Я хотела сказать, ты меня удивила.
Bem, surpreendeste-me.
- Удивила.
- Não me digas.