Уже в пути traduction Portugais
1,060 traduction parallèle
Я уже в пути!
Estou já a caminho!
Четыре всадника уже в пути.
Os quatro cavaleiros estão a chegar.
Староста сказал, новый учитель уже в пути.
O Presidente da Junta disse que vem um novo professor a caminho.
Я уже в пути.
Estou de saída.
Охрана уже в пути, Чакотэй.
A segurança está a caminho, Chacotay.
Мы уже в пути.
Vamos a caminho!
- "Скорая" уже в пути.
- Está uma ambulância a caminho.
На место происшествия приехала полиция... водолазы и спасатели уже в пути.
O Município de Nassau autoridades estão na cena... procura naval e salvamento en dirigem.
Норика говорит, товар уже в пути.
Norika diz que o material já está em movimento.
- Хорошо, один в отключке. Подкрепление уже в пути.
- Um já foi, e mais a caminho.
Много наших кораблей уже в пути.
A maioria de nossas naves estão a caminho.
Картер! - Мы уже в пути, сэр.
Estamos a ir, meu coronel.
- Охрана кампуса уже в пути.
- A segurança vem a caminho.
— Машина уже в пути. Держись.
O jipe está a chegar, calma.
Англичане уже в пути.
Os britânicos estão a caminho.
Спасательные машины уже в пути, но отдаленность места аварии, не позволяет быстро добраться до него.
Equipas de salvamento vão a caminho, mas o local afastado deste acidente está a dificultar a chegada até eles.
Финк думает, что мы уже в пути, нам не следовало останавливаться.
- Podemos ir? Se o Fink está à nossa espera, temos de ir.
Полийия Вегаса уже в пути.
A Polícia vem aí!
Кто — то звонил сюда и назвал пароль. Она уже в пути.
Uma mulher telefonou, disse a senha e já vem a caminho.
Полицейские уже в пути, слава Богу.
A polícia vai a caminho, graças a Deus.
Извини, я уже в пути.
Desculpa, vou a caminho.
Помощь уже в пути.
A ambulância já vem a caminho.
SG-1 уже в пути.
A SG-1 vai a caminho.
Агенты NID уже в пути.
A NID está a caminho daqui.
Сэр, докладывают, что ракеты уже в пути, летят группами.
Satélites confirmam passarões no ar.
Блэк Джок уже в пути!
Os Black Joke vêem a caminho!
Команда Тетраграмматона уже в пути.
Equipa Tetragrammaton a caminho.
Ремонтная служба уже в пути.
As equipas de emergência vão a caminho.
- Уже в пути.
Estou a caminho.
Я уже в пути.
Eu estou a caminho.
Крейсер уже в пути, так что говори что хочешь.
Tenho um cruzador a caminho para nos interceptar. Por isso fale o quanto quiser.
Сделка состоялась, Корабль отплыл и уже в пути.
Relativamente ao assunto da venda, esse barco já partiu.
Как мы говорили, флагманский корабль Гоаулдов должен быть уже в пути сюда.
Neste momento, aproxima-se uma nave-mae Goa'uid.
Дополнительные команды спецназа уже в пути.
Mais unidades SWAT estão a caminho.
Я уже в пути.
Já estou na carruagem.
Они уже в пути
eles estão a caminho.
Я уже в пути
Vou a caminho.
Да, они уже в пути.
Sim, ele estão a caminho.
Да, я уже в пути. Везу свой продукт.
Estou na estrada agora com o nosso produto.
Да, Дозрак. Я уже в пути.
Sim, sim Dorzac, já vou.
К тому времени когда все будет готово, тут все уже покроется мухами с животом на пол пути в кровавый бостон!
Quando finalmente vieres fazer isso, eu serei o que está coberto de moscas...
- Я иду. Уже в пути.
Vou para aí.
Мы уже две недели в пути, и от твоих бесконечных интриг у меня болит голова.
Após duas semanas em viagem, os teus contínuos cenários cansam-me.
Фолкен, наверное, уже на пути в Торусину. Нам надо поторапливаться.
Ainda não sabem da Hitomi e de Van?
Луна уже в пути
Ru-Yue voltará em breve.
Пришлось пробиваться сквозь толпу приехавших в мемориал. Он уже прошел четверть пути, когда я, наконец, настиг его.
Tive que me abrir o passo entre a multidão de agentes secretos e demais gente que estava ao lado do monumento.
Я уже по пути в аэропорт.
Vou a caminho do aeroporto.
Скоро начнется гроза и я хочу уже быть в пути ко вмемени, как она ударит.
Vem aí tempestade e quero estar na estrada antes dela rebentar.
- Он уже в пути, босс.
- Ele vem aí, chefe!
Ты забыл кольцо дома. Н-но я уже в пути и у меня есть у меня кольцо с собой, так что без паники, сын. Коробочка пустая.
Esqueceste-te do anel em casa, a caixa está vazia, mas estou a chegar e estou com o anel, então sem pânico, filho.
Помощь уже в пути, она едет!
A ajuda está chegando, a ajuda está chegando.
уже всё 86
уже все 81
уже выхожу 21
уже встал 18
уже вернулась 24
уже второй раз 16
уже время 26
уже вернулся 46
уже вижу 20
уже в 24
уже все 81
уже выхожу 21
уже встал 18
уже вернулась 24
уже второй раз 16
уже время 26
уже вернулся 46
уже вижу 20
уже в 24