English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ У ] / Уже занимаюсь

Уже занимаюсь traduction Portugais

195 traduction parallèle
Да я уже занимаюсь.
Eu já estou a estudar!
Я уже занимаюсь этим.
Já estou a tratar disso.
Я уже занимаюсь второй половиной.
Vou a caminho da outra metade.
О, я уже занимаюсь.
- Estudei o seu caso ao pormenor.
- Уже занимаюсь.
Estou a tratar disso.
- Уже занимаюсь.
A tratar disso.
При всем уважении, я уже занимаюсь тем, чем хочу.
Com todo o respeito, mas eu tenho uma boa ideia sobre onde quero estar.
Я уже занимаюсь только своими делами. В чужие я не лезу. И что я получаю?
Sou apenas... um pobre desgraçado que leva a vida sem se meter com ninguém.
Я занимаюсь этим уже 15 лет. Понимаете, я уже сильно задержался на этом свете.
Eu já estou há 15, então vê que já passei do tempo.
Я уже этим занимаюсь, как вы уже приказали.
Estou a fazê-lo sob as suas ordens anteriores.
Я уже 30 лет этим занимаюсь. И мне никогда они не попадались.
Há 30 anos que estou nesta vida.
Я как раз этим и занимаюсь, глупая ты женщина, я только что поставил его, чтобы ответить тебе и чтобы ты мне напомнила о том, что я и так уже...
Estava agora a pendurá-la, sua estúpida. Pousei-a para vir aqui e ser lembrado por ti para fazer o que já estou...
Я этим делом занимаюсь уже 25 лет.
Mas eu já estou nisto. há 25 anos
При всем уважении, сэр, я занимаюсь этим вот уже 22 года, и до сих пор еще никого не потерял.
A psicose de transporte? Faz 50 anos que não se deu um caso.
Я занимаюсь этим уже 10 лет, но так и не достиг ничего.
Faco isto há dez anos e não fui a lado nenhum.
- Сколько я уже этим занимаюсь?
- Há quanto tempo estou a fazer isto?
Я занимаюсь продажей оружия уже 40 лет.
Estou no negócio das armas há 40 anos.
Он попросил встретиться с тобой хотя я этим уже не занимаюсь.
É um colega. Pediu-me para vê-la, apesar de eu já não fazer isto.
Я с машинами занимаюсь уже 16 лет. На таких машин ездят только придурки.
Há 16 anos que só vejo carros à frente.
Уже занимаюсь.
Estou a fazê-lo.
Я уже 20 лет этим занимаюсь.
Faço arranjos profissionalmente há quase vinte anos.
Я занимаюсь печатью фотографий уже двадцать лет.
Tenho feito Serviço de Vendas em trabalho de laboratório, há 20 anos.
Я занимаюсь Тейлор и понятия не имею, где её мать. Уже два месяца я не сплю спокойно с тех пор, как убил того человека а тут ещё ты пристаешь! Да?
Estou a tomar conta da Taylor, não sei da mãe dela, não durmo uma noite decente há dois meses, desde que matei aquele homem, e estou farto das tuas merdas!
Я уже семь лет этим занимаюсь, но до сих пор ничего не сломал.
Faço asa delta há sete anos e nunca parti nada.
Ты неглупый мальчик, но ты забыл. Я этим уже давно занимаюсь.
És um rapaz muito esperto, mas esqueces-te que faço isto há muito tempo.
Я ведь знаком и их технологиями потому что занимаюсь сексом с Сайлонкой уже 2 года.
"Esqueci-me de referir que estou familiarizado com a tecnologia deles porque tenho tido relações sexuais com uma Cylon nos últimos dois anos."
Я уже несколько недель им занимаюсь.
Sabes, comecei há semanas.
Я уже давно этим занимаюсь.
Faço isto há muito tempo.
Вот уже два года, как я этим занимаюсь.
Há dois anos que ando angariando fundos.
Я этим уже давно не занимаюсь.
Desisti disso há muito tempo.
Я занимаюсь этим уже 15 лет, ясно?
Há 15 anos que faço isto.
Я этим парнем занимаюсь уже два месяца, приятель.
- Ando a bajulá-lo há dois meses.
Я занимаюсь этим уже 16 лет.
Tenho feito esse trabalho há dezasseis anos.
Я этим уже занимаюсь.
Estou a tratar disso.
Ну, знаешь, я не занимаюсь лечением Дэйва, но мы уже говорили о том, как он отрицательно на тебя влияет.
Bem, não sou o médico do Dave mas já falámos de como ele pode ser uma influência negativa.
Я занимаюсь спортом и уже три года не курю.
Faço muito exercício e não fumo há três anos.
Я хожу сюда уже неделю, а до сих пор ерундой занимаюсь.
Estou cá há uma semana e ainda faço coisas de criança.
Келси, я занимаюсь серийными убийцами вот уже 20 лет- - С тех пор, когда я еще носил пижаму.
Kelsey, há 20 anos que trabalho em casos de assassinos em série, desde que andava de pijama.
Уже этим занимаюсь.
Já estou a trabalhar nisso.
Я занимаюсь этим уже три года!
Faço isso há três anos!
- Я уже занимаюсь.
- Bem, já estão tratados.
- Я занимаюсь своим делом уже долго, ты многое себе воображаешь.
- Erbse!
Я уже давно этим занимаюсь и кое-что понял.
Sabe, já faço isto há muito tempo e é o seguinte :
Да я сексом уже больше трех лет не занимаюсь.
Não tenho sido activo sexualmente nos ultimos três anos.
Орман, полицейскими новостями я уже давно не занимаюсь.
Já lá vai algum tempo desde que andei por esses lados, Norman.
€ думал, ваша специализаци € - с детьми н € нчитьс € уверен, вы бы с радостью зан € лись сейчас этим такое ощущение, что € уже этим занимаюсь извините, сэр. ƒумаю, вам надо взгл € нуть
Pensei que a tua especialidade fosse tomar conta de crianças. Tenho a certeza que preferias estar a fazer isso neste momento. Sinceramente, Chefe, parece que estou.
Я хочу сказать... что я занимаюсь родительскими обязанностями уже очень давно.
O que significa que... Eu tenho feito esta coisa de ser mãe há um longo, longo tempo.
Я занимаюсь сёрфингом лет с 12 Меня призвали в армию и я был в армии с ребятами, которые выросли в Нью-Йорке и уже закончили колледж.
Perderam uma oportunidade na sua juventude de rebelar-se quando estavam no seu vigor físico, sexualidade e a habilidade de se conectarem com a vida
Я занимаюсь этим уже давно.
Já cheguei até aqui.
Блейк узнал чем я занимаюсь здесь в Карнаке и когда он пришел к бедняге Молоху, он уже был сильно надломлен.
O Blake descobriu o que eu estava a fazer aqui em Karnak e quando visitou o pobre Moloch, estava já a passar-se completamente.
Я этим даже уже не занимаюсь.
Já nem sequer faço isto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]