Успокойся ты traduction Portugais
295 traduction parallèle
Да успокойся ты.
Está tudo bem.
- Почему ты покупаешь одежду? - Да успокойся ты.
Tem calma.
- Да успокойся ты. - А это что?
Calma.
Моника, да успокойся ты.
Ora, Monica.
Да успокойся ты ради бога, не ровен час кровью истечешь!
Acalma-te, está bem? Vais chatear a tua ferida.
Да успокойся ты! Ты только все усложняешь.
Fica quieta!
Больной. Да успокойся ты.
- Queres acalmar-te?
Да успокойся ты!
Qual é o teu problema? !
Успокойся, ты никого не убьёшь.
Calma, não vais matar ninguém.
Да успокойся ты!
- Isso não importa.
Чего ты так злишься, Гарри. Не будь идиотом, успокойся,
Se queres ser estúpido, ao menos não sejas violento.
- Успокойся, не переживай ты так
Pronto, rapaz, não te preocupes.
- Успокойся. - Ты чё делаешь?
- O que se passa contigo?
Да успокойся же ты.
- Calma...
Девушка, ты только успокойся. Не надо.
Vá com calma.
- Ты, идиот! - Успокойся.
- Estou pois.
Эй, ты! - Успокойся.
- Ouve lá!
Успокойся! " - Алекс, ты здесь? Эй!
Estás aí?
Ты сам прекрасно знаешь, что этот суд будет всего лишь фарсом! Не волнуйся. Успокойся и выслушай меня.
Se ele ligar e perguntar por nós, sobre o que conversámos, nunca Ihe dês a entender que eu sei que ele é um assassino, que matou a tua mãe e o Marineo.
А ты успокойся.
Tem calma aí.
- Да успокойся ты!
Tem calma.
Ну, что ты дорогая, успокойся. А то придётся позвать экзарсиста.
- Tem de se acalmar.
Успокойся. Ты же знаешь, что ты девушка моей мечты.
Vá lá, querida, sabes que és a mulher dos meus sonhos.
Ты хоть знаешь, что ты натворил! Успокойся, Дэйв.
Fazem ideia do que me arranjaram?
А ты успокойся, Криз.
Calma.
Я знаю, ты волнуешься, успокойся.
Eu sei que estás entusiasmada, mas tem calma e ouve-me com atenção.
- Успокойся, Джефри, ты весь горишь.
- Calma, Jethro.
Вот ты и успокойся!
Calma, pessoal! E se não tivermos?
Успокойся, ты ведешь себя как дикарь.
- Zebulon, porta-te como deve ser. - Pára de te portar como um urso.
Как ты позволяешь такой мрази делать это, Дуайт? Успокойся.
- Porque o deixa fazer isto?
Да успокойся же ты.
- Tens calma, por favor?
Ты это сказал, не я. Успокойся...
Vá lá...
Успокойся, Дакс. Ты никуда не идешь.
Tu não vais a lado nenhum.
Если ты хочешь выбраться отсюда, ты должен надеяться, что ошибаешься. Успокойся, Вин.
Se quiser sair daqui, reze para estar enganado.
А ты успокойся.
Descontrair.
Успокойся. Ты в тюрьму не попадешь.
Calma, não vais para a cadeia...
Успокойся. Ты себя не убьешь.
Tu não vais suicidar-te.
Ты успокойся. Успокойся.
Tem calma.
Ты успокойся.
Acalma-te.
- Ради Бога, успокойся. - Ты знала, что это произойдет?
- Por amor de Deus, acalma-te.
Успокойся. То, что они похожи еще не значит, что ты тайно влюблен в Джерри.
Isso não significa que estejas secretamente apaixonado pelo Jerry.
Ты права. Успокойся.
Tens razão, não é errado.
Мне показалось, ты сказал минута. Успокойся, Гектор.
- Pensei que tinha dito um minuto.
Ты успокойся. - Я спокоен.
Fique calmo, sim?
- Успокойся. Ты ж инсульт заработаешь.
- Tem calma, ou ainda rebentas uma veia.
Успокойся. Что ты так кипятишься?
Não te entusiasmes, que podes arrepender-te.
Говори! - Успокойся! Ты её задушишь!
- Greg, estás a magoá-la.
Успокойся... ты должна успокоится.
Sossega... tens de te manter calma.
- Ты знаешь кто живёт здесь? - Успокойся, идём обратно.
- Sabes que mora aqui?
- Ты прав, но успокойся сейчас же.
- Estás certo, mas calma lá.
Ты что творишь, Кен? ! Успокойся, мужик.
O que é que foi, Ken?
ты все еще здесь 199
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
ты следишь за мной 87
ты тут 306
ты умеешь петь 18
ты будешь спать 22
ты врешь 416
ты врёшь 260
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
ты следишь за мной 87
ты тут 306
ты умеешь петь 18
ты будешь спать 22
ты врешь 416
ты врёшь 260
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё думаешь 40
ты серьезно 2132
ты серьёзно 1189
ты моя жизнь 25
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187
ты серьезно 2132
ты серьёзно 1189
ты моя жизнь 25
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187