Фе traduction Portugais
3,339 traduction parallèle
Никс раскопала дурацкую легенду про какое-то чудовище, которое строит башни и насылает ураганы на Долину фей.
A Nyx descobriu uma lenda ridícula sobre a criatura "Monstro do Nunca" que constrói torres de pedra e dispara raios para destruir o Vale das Fadas.
Спасаю Долину фей!
A salvar o Vale das Fadas!
Он отважный защитник Долины фей.
Ele é o corajoso guardião do Vale das Fadas.
- Фейерверк.
- Fogo de artifício.
Ещё игрался с фейерверком.
Ele estava a divertir-se bastante com o fogo de artifício.
В частности о том, что в начале лета его мать уехала в Калифорнию, бросив его с отцом, и общалась с ним в основном через Фейсбук.
Em particular, o facto da mãe dele tê-lo trocado e ao pai dele pela Califórnia no início do verão e tendo-se mantido em contacto sobretudo pelo Facebook.
Я написал тебе в Фейсбуке...
Eu escrevi-te no Facebook, tipo...
Она проверяет мой Фейсбук, емейлы, СМС.
Ela controla o meu Facebook, os meus emails, as mensagens.
- Я увидел ее альбом на Фейсбуке.
- Eu vi um álbum no Facebook.
Потому что вчера там было заклинание-ловушка для фей, а сегодня пропало.
O feitiço para apanhar fadas que estava cá ontem, desapareceu hoje!
Проверил его фейсбук. Он ведь всё слышит, да?
Vi no "Facebook" dele, ele consegue ouvir tudo.
Я полагаю, что надо было удалить аккаунт в Фейсбуке, пока у меня был шанс.
Acho que deveria ter entrado no Facebook enquanto tive hipótese.
Более 300 кусков в сейфе.
Mais de 300 mil no cofre.
Итак, Инстаграм... Твиттер, DVR, айпод, Фейсбук, всю фигню.
Instagram, Twitter, TV gravada, iPod, Facebook, tudo.
Это, друг мой, нежно-свежий Фейсбук, такой свежий и такой чистый.
Isto, meu amigo, é Facebook limpo de fresco, tão fresco e tão limpo. Andas a apagar amigos, não é?
Стандартный поиск в Гугл, смотрю Фейсбук и ЛинкедИн, прежде чем лично знакомиться.
Faço uma busca no Google, Facebook, LinkedIn, antes de os conhecer.
Ты закрыла меня в сейфе и похоронила заживо
Fechaste-me num cofre e enterraste-me vivo.
В сейфе в полу его нет.
- Não está no cofre.
Я был атакован Сайласом, заперт и утоплен в сейфе на протяжении трех месяцев.
Fui atacado pelo Silas e fechado num cofre a morrer afogado durante três meses.
Ты хотел детей? Потому что в твоем профиле в Фейсбуке об этом нет ни слова.
O teu perfil do Facebook não dizia, gostavas de ter filhos?
Адрес, который она мне дала - а / я в Санта-Фе.
A morada que ela deu foi um apartado em Santa Fe.
Вы знаете о сейфе.
Isso é bastante desagradável.
Мне нет дела до ржавых русских фейерверков, забытых в 60х.
Não vou usar fogos de artifício russos dos anos 60.
Два года назад её инспектор в Санта Фе сообщил о её пропаже. С тех пор о ней не слышали.
Há 2 anos, a agente da condicional informou o seu desaparecimento e ela não foi mais vista.
Хорошо. Слушай. Папка с бумагами по Дэниелю Дугласу, та, которая в моей сейфе...
O ficheiro do Daniel Douglas está no meu cofre.
Я просмотрел запись с камеры, которая установлена в сейфе.
Fui ver as imagens da câmara que instalei.
Все остальное ты найдешь в сейфе.
O resto das coisas que precisas está no cofre.
— Но знал, что достаточно ценное, чтобы ты это прятал в сейфе. — Он не знал, что в нём.
Ele não sabia o que lá estava dentro.
Как фейерверк?
- Fogo-de-artifício?
Фейерверк.
- Fogo-de-artifício.
Фейерверки.
Fogo-de-artifício.
Все это было в Гранд Отеле... фейерверк, свечи.
Tudo aconteceu no Grande Hotel... fogos de artifício, luz de velas.
Мы познакомились до или после того, как я несметно разбогател на Фейсбуке?
Foi antes ou depois de me tornar rico no Facebook?
Что значит, тетя Тереза разместила это на своем фейсбуке?
Sim, sei o que escreveram.
Ты подмываешь Фейри свой лобок после этих делов?
Usaste espermicida depois?
Ты могла позвонить... или написать СМС... или на Фейсбуке.
Podias ter ligado... Ou mandado mensagem... Usado o Facebook.
Меня нет на Фейсбуке.
Nao tenho Facebook.
Вы не разговаривали, не отправляли е-мейлов, не общались в Фейсбуке и даже не подписали открытку.
Não se falaram nem se escreveram um cartão postal.
В сейфе в моей каюте.
No cofre que está no meu camarote.
Я изучил ее страницу на Фейсбуке, и я положил по одной из ее любимых вещей в каждый из карманов пальто.
Fui à página dela no facebook e coloquei em cada bolso uma das suas coisas favoritas.
Что ж, неужели вы были друзьями на фейсбук?
Você são o quê? Amigos no "Facebook"?
Ты не слушаешься, Фейт.
Não estás a ouvir-me.
- Мама, фей-принцев не бывает.
Mãe. Homens não podem ser fadas.
Не вмешивай сердце, запри его на замок в сейфе.
Mantém o coração fora disso, trancado num local seguro.
Второе место. Юная мисс Фейетвилл.
Concorri para Miss Adolescente de Fayetteville.
Мы нашли эти записи в депозитном сейфе Энтона.
Encontramos os vídeos num cofre que o Anton tinha.
Прошу не говорите, что это из-за мелкой заварушки в Хайфе.
Não digas que é por causa daquela confusão em Haifa.
Нолан. Он держит эту коробку в сейфе за картиной. На ней есть изображение.
O Nolan tem uma caixa por detrás de um quadro... tem um desenho...
Ты есть на Фейсбуке?
- Tens conta no Facebook?
Мы проверили страничку Эмбер на Фейсбуке.
Procurámo-las.
Несколько дней назад Мексиканский подросток запостил фото себя на его странице в фейсбук... удалось захватить, как наш парень уходит из магазина на заднем фоне.
Conseguiu apanhar o nosso homem a sair de uma mercearia, por trás.