English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Х ] / Хороший коп

Хороший коп traduction Portugais

176 traduction parallèle
Из вас вышел бы хороший коп.
Dava uma boa polícia...
" ы хороший коп, ƒжузеппе.
É um bom tira, Giuseppe.
- Хороший коп. - Да, он хороший полицейский.
E um bom polícia.
Я понял! Плохой коп, хороший коп.
Já sei, um é mau e outro é bom.
Да, я коп. Я хороший коп. Я чертовски хороший коп!
Sou polícia. Sou um bom polícia. Sou um excelente polícia!
Он украл кокаин, но поскольку сам он хороший коп с женой и ребёнком, поэтому он полтора года сидел на всем этом, пока не нашел парня которому можно доверять.
Sacou de lá esta coca, mas ele é um bom polícia, com família. Guardou-a por um ano e meio até encontrar um gajo em quem podia confiar.
Хороший коп, плохой коп.
De polícia bom e polícia mau.
Эй, ты опять вернулся к наркотикам, хороший коп?
Preciso de boas informações.
Только не начинайте эту глупость - хороший коп, плохой коп.
A fita do bom polícia / mau polícia, não.
Из Вас получился бы чертовски хороший коп.
Você daria cá um raio de um polícia!
Он хороший коп.
Ele é um bom polícia.
Она хороший коп.
É uma boa agente.
Хороший коп оказался в тюрьме, его дочь таскается со всяким дерьмом, а ты и Фин теряете всякий контроль.
Um bom polícia está preso, a filha dele anda com estes vagabundos, e tu e o Fin descontrolam-se.
Гэмбл - хороший коп.
Gamble é um bom polícia.
Ты не въезжаешь Это тебе не "плохой коп, хороший коп".
Não percebes, pois não? Isto não é polícia "bom", polícia "mau".
Вы хороший коп, город в таких нуждается.
É um bom polícia. A cidade precisa de si.
- Хороший коп всегда ловит грабителей.
Um bom polícia apanha sempre o seu homem!
Лейтенант, она хороший коп. Вы должны дать ей шанс.
Ela é boa, Tenente. Devia dar-lhe uma hipótese.
Ты хороший коп,.. .. как и твой отец.
É uma boa polícia, tal como o seu pai.
Знаю, мы не всегда ладили, но... несмотря ни на что, я знаю, что ты хороший коп.
Eu sei que tivemos as nossas desavenças, mas..... ao fim e ao cabo, penso que és um bom polícia.
Моя сестра хороший коп - у нее бульдожья хватка.
Uma das coisas que faz da minha irmã uma boa polícia é que ela é como um cão com um osso.
Просто хочу, чтоб хороший коп ещё поработал, вот и всё.
Estou só a manter um bom polícia no seu trabalho, só isso.
Проблема в том, что она хороший коп и ее нечем шантажировать.
É demasiado honesta para se chantagear.
Квин хороший коп. Мне нужно хорошее убийство и иногда оно просто падает на твои колени.
O Quinn é um bom polícia. Eu preciso de uma boa morte. E de vez em quando cai-te uma no colo.
Хороший коп.
É um bom polícia.
Ты хороший коп.
Tu também és...
Нет, я сказал "Хороший коп, плохой коп. Я плохой, ты хороший."
O quê? Disse que íamos fazer de polícia bom e polícia mau. Eu sou o polícia mau, tu és o bom.
Это что было? "Хороший коп-плохой коп"?
Isso era "bom polícia", "mau polícia"?
Для этого нужен хороший коп.
Precisas de um "bom polícia" para isso.
Ты слишком хороший коп, чтоб этого не заметить, а так как вы никак на это не отреагировали, я собираюсь взять дело в свои руки.
Vocês são demasiado bons polícias para não terem reparado, e já que não fizeram nada em relação a isso vou ter de ser eu a tomar uma atitude.
Хороший коп и плохой коп. Мне это нравится.
Polícia bom, polícia mau... Gosto. - Que estás a fazer?
Как я и говорил - хороший коп, плохой коп.
Como disse... polícia mau, polícia bom.
Хороший коп, плохой коп
Polícia bom, polícia mau.
Я тоже хороший коп, несмотря на то, что девчонка.
Sou uma boa policia, mesmo sendo uma mulher.
Я поспрашивал людей, после того как статьи прочитал... и говорят... ты хороший коп.
Eu perguntei por ai depois de ler sobre os estrangulamentos, e, bem, consta que é boa policia.
Послушай, старому пердуну, типа меня, нелегко видеть женщину на этой работе, но ты хороший коп.
Sim, ouça. Não é fácil para um velhote como eu ver uma mulher fazer este serviço. É mesmo boa policia.
А ты, и правда, хороший коп.
É mesmo boa policia.
Хороший коп, плохой коп- - Парень играет за обоих.
Polícia bom, polícia mau. O rapaz faz tudo.
Бьюсь об заклад, ты хороший коп.
Aposto que foste um excelente polícia.
По-моему, ты хороший коп. Я серьёзно.
Aquilo de seres bom polícia. Era a sério.
Полагаю, что вы хороший коп.
- O que faz de si o bonzinho.
Это не означает, что он мне нравится, но он хороший коп.
Não significa que gosto dele, mas é um bom polícia.
Я же говорю. Он - хороший коп.
Como disse, um bom polícia.
Он не грязный коп. Он хороший коп.
Ele não é um polícia corrupto, ele é um bom chui.
Я верю, что мой брат все еще хороший коп.
Já mudou de cor.
А она говорит : "Ты - коп, и хороший."
Ela disse que eu era um polícia dos bons.
Но ты коп, причём хороший, и ты знаешь, каково это, когда у тебя есть предчувствие.
Mas és policia, e um dos bons, e sei que sabes qual é a sensação quando temos um palpite.
Ты хороший коп.
Que irónico.
Бад Диаборн — хороший человек и коп хороший, но он устал, он уже старый, и всех дыр, как раньше, он не видит.
O Bud Dearborne é um bom homem, um bom polícia, mas está cansado e velho, e já não vê as discrepâncias como via.
Плохой коп, хороший преступник.
Polícia mau, criminoso bom.
Плохой парень, коп - это ты -... создает Дженнингсу проблему, а хороший парень...
O mau da fita, o polícia... és tu, cria um problema ao Jennings, e o tipo mau...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]