English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Х ] / Хоть кто

Хоть кто traduction Portugais

1,131 traduction parallèle
Хоть кто-нибудь сможет подтвердить Вашу глупую историю?
Alguém confirmará alguma parte da sua história?
Меня, по крайней мере, еще хоть кто-то хочет обмануть. В отличие от тебя. Да ты только таких безнадег и выбираешь.
- Se ele não é safado, você rejeita.
Может хоть кто-нибудь обьяснить мне, что только что случилось?
Alguém pode me explicar o que acabou de acontecer?
Вот бы хоть кто-нибудь обратил на меня внимание!
Mas gostava que se preocupassem um pouco.
Ну, должен быть хоть кто-то.
Mas deve existir alguém...
- Скажем так, я чувствовал бы себя значительно лучше... если бы был хоть кто-то, кто смог бы объяснить, как именно оно работает.
Digamos que preferia que houvesse alguém que nos explicasse como usá-la.
Хоть кто-то?
Qualquer um?
- В этой больнице хоть кто-то работает?
Mas ninguém trabalha neste hospital? !
Хоть кто-то помогает.
Finalmente, alguma ajuda por aqui.
- Подойдите ко мне хоть кто-нибудь.
Alguém andou em volta deste filha da puta
Ну должен же был хоть кто-то услышать выстрелы!
Alguém deve ter ouvido os disparos!
Ну должен же был хоть кто-то услышать что-то!
- Alguém deve ter ouvido algo!
Хоть кто-то здесь должен быть.
Tem de haver alguma coisa.
Вы слышали, когда я в один момент остановился, насколько много людей разговаривало? Насколько хорошо нужно выступать, чтобы хоть кто-нибудь, блять, послушал?
Ouviste quando parei num ponto a quantidade de pessoas que estavam a falar? Quão bom tenho que ser para que alguém me ouça?
Может, хоть кто-нибудь придавит этих тараканов.
Talvez alguém pise essas baratas.
Пусть хоть кто-то здесь зарабатывает честным трудом.
Alguém nesta nave tem que ganhar a vida honestamente.
Как хорошо, что хоть кто-то здесь.
Ainda bem que está aqui alguém.
Хоть кто-то здесь понимает, что человек имеет право не выносить на публичное обсуждение личную жизнь?
Alguém aqui entende que um homem tem o direito... de não expor a sua vida privada na praça pública?
Должен быть хоть кто-то кого она забыла внести в список?
Ela deve ter-se esquecido de referir alguém na lista.
Надеюсь, хоть кто-то явится.
Estou a rezar para que alguém o leia e apareça amanhã.
- Нет-нет. - Хоть кто-то из вас подумал зачем мне надо было перестраивать свою жизнь? Просто выглядит странно.
- Não achamos nada.
Хоть кто-нибудь кому бы было до него дело.
De uma pessoa que se preocupasse com ele.
В смысле... У тебя там будет хоть кто-то знакомый.
Quer dizer... que vais ter uma cara conhecida à tua espera.
Так должны поступать все Джаффа, если хоть кто-то из нас ещё хочет обрести свободу.
Tal como todos os Jaffa, se é que iremos saber o que é a liberdade.
Будь я проклят, если хоть кто-нибудь в уголовном розыске об этом не знает.
Diabos me levem se todos no DIC não sabem disso.
Есть здесь хоть кто-нибудь, кто сможет сказать, какой великий я был?
Alguém aqui deve saber o quão fantástico eu era!
- Да. Хорошо, что тебя хоть кто-то ищет.
Tens sorte em ter alguém que anda à tua procura.
Хоть кто-нибудь когда-нибудь остановился, узнав, что его действия незаконны?
Quem é que pensa em não fazer uma coisa porque é contra a lei?
Спасибо, Мэттью. Я рада, что хоть кто-то ценит мои старания.
Alegra-me que alguém dê valor aos meus esforços.
Вы не знаете, хоть кто-нибудь передал моей маме о том, чтобы она заехала за детьми?
Sabem se alguém avisou a minha mãe para ir buscar as minhas filhas?
Хорошо, ну хоть кто-нибудь!
Bem. Mais Alguém? Gil.
Хоть бы кто написал этой суке.
Alguém devia escrever-lhe.
Китти...... а Вы хоть знаете, кто такой Грэм Грин?
Ao menos sabe quem é Graham Greene?
Если хоть что-нибудь будет не так, кто-нибудь может испугаться.
Quando as coisas começam a dar para o torto, há sempre alguém que se passa.
я потрудился выбрать тех, кто хоть раз оказывался на грани смерти.
Pus em cima as que estiveram perto-da-morte.
И хоть раз мне бы хотелось, чтобы кто-нибудь навалил кучу у меня на груди.
E por uma vez cagasse no meu peito.
Слава Богу, что у нас есть Рэймонд. Хоть кто-то... из семьи был на фронте.
Bem, ganhou muito dinheiro, mas não é a mesma coisa que carregar um canhão, é?
Я о том, что, если ты разозлишься хоть на секунду или, например, захочешь произвести впечатление на какую-нибудь девчонку красивым приемом то кто-нибудь может серьёзно пострадать.
Se te irritares um segundo ou se tentares impressionar uma rapariga com uma jogada, alguém pode magoar-se com gravidade.
Ты первый, кто сказал хоть что-то за весь день.
Tu foste a primeira pessoa a dar-me os parabéns hoje.
Маркусу явно было очень трудно а я, к несчастью, не мог ничего мало-мальски толкового придумать ему надо было говорить об этом с Сюзи, с психологом да хоть с кем-то, кто мог дать ему что-то большее, чем ругательство
O Marcus ficara chateado com isso... e, infelizmente, eu não conseguia dizer nada que pudesse ajudar. Na próxima, podia falar com a Suzie, um conselheiro, ou alguém capaz de algo mais que uma obscenidade.
Кто смог привести сюда Лила Джея? Я самый нормальный негр в команде. Можно хоть платить достойно?
Não vejo ninguem mais aqui... trazendo o pequeno J então, com ou sem seguro... eu sou o melhor negão que voce tem será que pode pelo menos me pagar?
Те кто хоть раз увидят его лицо не жильцы на этом свете.
Ninguém viu a cara dele e sobreviveu.
Кто сказал, что может быть хоть немного лучше?
Quem poderia fazer melhor? "
Есть здесь кто-то, кто хоть когда-нибудь думал об этом или эта мысль лежит где-то в подсознании?
Alguém aqui está a pensar nisso? Talvez no fundo da mente.
Ты хоть представляешь что б произошло, если бы ЦКЗ узнало кто ты есть на самом деле?
Fazes ideia do que aconteceria se o CDC descobrisse o que realmente és?
Если кто-нибудь хоть...
Se alguém fizer sequer um...
Кто же мог подумать, что когда-нибудь хоть капля жидкости может попасть на меня?
Quem diria que tão pouco líquido cairia sobre mim?
Это могло угрожать существованию системы. Те, кто не поверил программе, хоть их и было меньшинство, могли бы пусти я дело на самотёк, привести к катастрофе.
Portanto, aqueles que recusaram o programa, apesar de serem uma minoria, se não controlados constituiriam uma crescente probabilidade de desastre.
Я не хочу, чтобы следующая женщина, кто придет к тебе, не правильно тебя бы поняла и убежала бы раньше, чем хоть чуть-чуть узнала бы тебя. Договорились!
Está bem?
Кто-нибудь скажет хоть что-нибудь?
Ninguém diz nada?
Ты хоть знаешь кто его снимал?
Sabes quem dirigiu este spot?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]