English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Ч ] / Чем думал

Чем думал traduction Portugais

1,996 traduction parallèle
Нет, хм, вобще-то, мы обнаружили, что ты задержишься у нам немного дольше чем думал.
Não, na verdade descobrimos que você vai ficar por aí um pouco mais do que pensou.
Он оказался даже более прав, чем думал сам.
Acontece que ele tinha mais razão do que sabia.
Симфонии Освещения продлится немного дольше, чем я думал.
Ouve, a construção da Sinfonia de Iluminação está a demorar mais do que eu esperava.
Тогда твои дела ещё хуже, чем я думал.
Então estás pior do que pensei.
Кажется, проблема серьёзнее чем я думал.
Parece que é mais grave do que eu pensava.
- О чём ты думал?
- No que estavas a pensar?
Чем ты думал?
O que estava pensando?
И о чём я только думал?
Eu não sei o que eu poderia ter pensado.
О чем я думал?
O que eu acho?
О чём я вообще думал, дружище?
O que é que eu estava a pensar, Número Dois?
Ну так, ты думал, о чем мы с тобой тогда говорили?
Pensaste naquilo que falamos no outro dia?
О чём думал этот дряхлый, безмозглый ублюдок?
O que estava a pensar, o velho idiota miserável?
А если Бакли не воспринимает дружеское подкалывание, то он ещё больший жалкий идиот, чем я думал.
E se o Buckley não aguenta uma gozação amigável, então é um idiota ainda mais patético do que pensei.
Если Пасха может не состояться из-за одной маленькой девочки, наши дела хуже, чем я думал.
Se apenas uma criança pode arruinar a Páscoa, então estamos mais em baixo de forma do que julguei.
Он куда больше, чем я думал, и у него такие крутые бумеранги!
É maior do que eu pensei, e tem um boomerang fixe.
Слушай, то всё оказалось куда рискованнее, чем я думал.
Isto é muito mais arriscado do que eu estava à espera.
Иди сюда. Даже лучше, чем я думал.
Fizemos melhor do que pensava.
- О чём ты, чёрт возьми, думал?
- Em que diabos estavas a pensar?
О чем я только думал?
O que tinha na cabeça?
Ты глупее, чем я думал.
Não és assim tão inteligente como pensava que eras.
- О чем ты думал? - Я только что разговаривал с одной из его кузин.
Eu estava justamente a perguntar por si.
О чем ты думал, Мариус, ты же мог себя убить!
No que estava a pensar, Marius, Poderias nos ter matado a todos!
- Чем ты думал?
- Em que estavas a pensar?
Не важно, о чем ты думал, что я сказал.
Pensei... Esquece o que eu disse.
Это хуже, чем я думал.
Pois, é mais baixo do que eu pensava.
Ты не можешь больше так уходить - О чем ты думал? - Я думал о том, что мы нуждаемся в защите Рика.
O que interessa, Lor, é que não podes continuar a fugir dessa maneira.
Ну, в таком случае, ты еще больший дурак, чем я думал.
Então ainda é mais idiota do que eu pensava.
Я не знаю, о чем ты думал.
Não sei em que estava a pensar.
Эшли, закрой дверь. Тревор, о чём ты вообще думал?
Trevor!
- О чём ты, мать твою, думал? - Не надо...
Que raios estavas a pensar?
Господи, Дэниэл, о чем ты только думал?
Por Deus! O que estavas a pensar, Daniel?
Я же тебе сказал, о чем я думал, Пол.
Vou contar-lhe, Paul.
Это тяжелее, чем я думал.
É mais pesada do que imaginava.
Разве ты не знаешь, если хочешь, чтобы мир думал, что ты чем-то занимаешься, занимайся этим на Мэдисон Авеню.
Ainda não aprendeste que se queres que o mundo pense que estás a fazer alguma coisa, precisas de fazê-lo na Madison Avenue?
Ума не приложу, о чем вообще думал Нейт.
Eu só... Não sei no que o Nate estava a pensar.
Она будет моей женой только по контракту о чем ты думал?
Onde tinhas a cabeça?
Он еще больший параноик, чем я думал.
- Ele é mais paranoico do que eu pensava.
Правда, о чем он думал, оставив тебя наедине с этой штукой?
A sério, em que pensava ele ao deixar-te aí com esta coisa?
Не знаю, о чем я думал.
Não sei no que estava a pensar.
Я думал о чем вы говорили ранее, О том, как мы должны собраться и уехать.
Estive a pensar sobre o que disseste antes, sobre como nós deviamos fazer as malas e irmos.
Это то, о чем ты думал, когда достал клинок из моего брата?
Era isso que tinhas em mente quando tiras-te o punhal ao meu irmão?
О чём ты думал, приводя её сюда?
- Em que é que estavas a pensar, traze-la para aqui?
И о чём я только думал?
Não sei onde estava com a cabeça.
О чём ты только думал, Бобби?
No que estavas a pensar, Bobby?
Чем я только думал?
No que estava eu a pensar?
О чём я только думал?
- No que estaria eu a pensar?
О чем, блядь, ты только думал?
Em que caralho estavas a pensar?
Я думал, всё, о чем мы тут говорили - конфиденциально.
Pensei que tudo o que falássemos fosse confidencial. E é.
Нет, это оказалось сложнее, чем я думал.
- Não, é mais difícil do que pensava.
О чём ты думал?
A Chloe está aqui?
И о чем я только думал.
Não sei em que estava a pensar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]