English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Ч ] / Что было сегодня

Что было сегодня traduction Portugais

386 traduction parallèle
Прости за то, что было сегодня днём.
Lamento o sucedido esta tarde.
А что было сегодня утром?
E esta manhã?
Мы планировали побег небольшой группой. Но вы видели, что было сегодня, когда 13 человек попытались бежать.
Temos andado a planear um fuga para um pequno número de pessoas... mas vocês viram o que aconteceu hoje quando 13 homens tentaram escapar.
Что было задано на сегодня?
Qual é nosso trabalho para hoje?
Консьерж сказал, что там было три человека. Двое из них сегодня здесь.
O porteiro disse que três homens transportaram o corpo, e dois deles estão aqui.
Возможный мотив для убийства возник, когда было обнаружено, что ранее сегодня Торнхилл предстал в суде Глен Коув по обвинению в вождении в нетрезвом виде в угнанной машине.
"Um possivel motivo para este massacre foi sugerido pela descoberta... "... que nessa manhã, Thornhill esteve no tribunal de Glen Cove... "... acusado de ter conduzido alcoolizado num carro roubado...
Потому что речь сейчас идет не о том, что было нами сделано в прошлом, и не о том, что может быть сделано в каком-нибудь неопределенном будущем, но о том, что нам делать сегодня!
Porque não é o que se fez no passado, nem o que se possa fazer face aos horizontes de qualquer futuro distante mas o que se fará agora.
Кажется, только что было вчера, а уже сегодня...
Como o tempo passa depressa.
Ее не было у мисс Робсон и мисс Робсон сказала, что она сегодня не приходила.
Ela não estava lá. E a Miss Robson disse que ela não tinha lá estado hoje.
Я знаю, я понимаю, но если бы британские врачи не задались вопросом : "Что такое плесень?" то у нас сегодня не было бы пенициллина.
Bem sei, bem sei... Mas se um médico inglês não tivesse perguntado "Que fungo é este?", hoje não teríamos a penicilina, não era?
То, что ты сказала сегодня, было превосходно, и я буду помнить это всю свою жизнь.
Tudo o que disseste foi maravilhoso, e jamais irei esquecer.
Мы сидим и смотрим телевизор - как какой-то местный диктор в новостях рассказывает, что сегодня было 15 убийств и 63 тяжких преступления - как будто так и должно быть!
Sentamo-nos a ver a TV e o apresentador diz que hoje houve 15 homicídios e 63 crimes violentos, como se isso fosse a maneira de como as coisas deveriam ser!
Я знаю, неинтересно, придти домой и сказать : " Угадай, что сегодня было?
Sei que não tem graça ir para casa e dizer : " Adivinha o que sucedeu?
Я только что говорил с доктором, с которым у нее была назначена встреча сегодня днем... и ее там не было.
Falei com o médico que ela tinha hora marcada esta tarde e ela não apareceu.
Что сегодня было?
Que aconteceu hoje?
Я оставлю всё, что связывает меня с жизнью. Только сделай так, чтобы всё было как прежде, как сегодня утром, как вчера.
Abandonarei tudo o que me liga à vida, se ao menos Tu restaurasses tudo como estava antes, como estava esta manhã, como estava ontem.
Везде, где я был сегодня, всегда что-то было не так.
Em todo o lado em que estive hoje havia sempre algo que não servia.
Что было теми скрепами соединявшими их, как скрепляет сегодня и нас?
Esse vínculo... que então os unia e agora nos une a nós.
Думаешь, я тебя испугаюсь? После всего что сегодня было? !
Achas que estou com medo, depois do dia que tive?
Вчера было, а сегодня - след простыл. И что?
- Um dia estava aqui... no outro não.
Что этому фэбээровцу было сегодня здесь надо?
Que queria o agente do FBI daqui, hoje?
Такого не было, что мы приходим и говорим : "Ну, что делаем сегодня?"
o que podemos fazer hoje?
Это было в моем списке, среди прочего, что я не сделал сегодня.
Estava na minha lista, juntamente com muitas outras coisas que não fiz hoje.
представитель партии сказал... что на прошлой недели на их счетах было много денег... а сегодня они не знают, куда все исчезло.
Disseram que na semana passada tinham bastante dinheiro nas contas, mas que agora não sabem para onde foi.
Знаете, Гастингс, не могу избавиться от впечатления, что сегодня было сказано что-то очень важное.
Sabes uma coisa? Fiquei com a impressão de que algo de significativo foi dito esta tarde.
Они изпользуют для этого сврехмодерное устройство, названо сверхускорителем, но общественное сопротивление было так сильно, что сегодня правительство окончательно решило закрыть проект.
Eles estão a usar um superacelerador moderníssimo... mas o protesto da opinião pública foi tão grande... que o governo decidiu hoje interromper o projeto.
Слушай, то, что сегодня случилось, было ужасно, но это не надо заставлять нас отказаться.
Olha, o que aconteceu hoje foi horrível... mas não podemos desistir por causa disso. Vais abandonar tudo?
Тебе надо было мне вспомнить, что сегодня я увольнюсь.
Devias me lembrar de que vou me demitir hoje.
То, что вы сделали сегодня, майор, было объявлением войны Кардассии.
O que fez hoje, Major, foi declarar guerra à Cardássia.
То, что вы сделали сегодня, майор, было объявление войны Кардассии.
O que fez hoje, Major, foi declarar guerra a Cardássia.
- Для меня вдруг стало очень ясно когда я сегодня сидел на берегу что каждое мое решение, что я сделал в жизни, было неверным.
- Há por aí um guardanapo? - Hoje, tornou-se muito claro que todas as decisões que fiz na vida foram erradas!
Сегодня в "Быстромарте" всем было известно что я крашу волосы.
- Hoje no supermercado todos sabiam que pinto o cabelo.
Ты никогда меня не слушаешь! У нас было бы что поесть сегодня!
Jamais me ouves!
Ты может слышала, что было в баре сегодня.
Ouviste falar do que aconteceu no bar?
Это было вчера, а сегодня ты что нам расскажешь?
Compreensão, tinha ontem. Hoje, fazes-me perder tempo.
То, что было сегодня, тянет на F2, а может, и на F3.
O que encontramos era um forte F-2, talvez F-3.
И я должен сказать, что для Рейчел это было большой смелостью придти сюда сегодня.
E gostava apenas de dizer... ... que foi precisa muita coragem para a Rachel vir, esta noite.
Я думаю, что это было бы возбуждающе если бы ты одел моё сегодня за ужином.
Estava a pensar que seria sexy se usasses a minha, esta noite, ao jantar.
И я не потерплю, чтобы то, во что мы верим чего добились за тысячу поколений и на что нас благословил сам Господь было предано сегодня мы не можем отправлять человека, не разделяющего с нами святых убеждений.
Não me agradaria que tudo aquilo em que cremos e por que lutamos há mil gerações tudo aquilo que Deus nos deu seja traído no último momento, porque escolhemos um representante que não põe em evidência aquilo em que mais cremos.
Отряд 303, Отдел Обороны... подтвердил, что сегодня утром по албанскому времени... было взято штурмом горное убежище... и освобожден измученный, но счастливый Уильям Шуманн.
Tropas do 303, segundo o Dep. De Defesa... esta manhã, horário local... atacaram um esconderijo perto de blá-blá-blá... libertando Schumann, exausto, porém, feliz.
"Сегодня официальный Лондон подтверждает, что покушение 5 февраля" "на певца Брайна Слэйда в Лондоском" Публичном театре... " "... было лишь ловким трюком, организованным компанией Bijou Music Limited "
As autoridades confirmaram hoje que a morte a 5 de Fevereiro do cantor Brian Slade, no Lyceum Theatre, fora um golpe publicitário montado pela editora, a Bijou Music, Lda.
Сегодня было обьявлено, что через 30 лет... .. Было достигнуто мирное соглашение между протестанским правительством..... этого протестанского оклава и Ирландским сопротивлением,...
Após 30 anos de um conflito sangrento na Irlanda do Norte, foi alcançado um acordo de paz entre o Governo Protestante do enclave e a Resistência Irlandesa.
- Что сегодня было в школе?
Como foi a escola hoje?
Что у тебя сегодня было хорошего?
Hoje, qual foi o teu melhor?
Хотел узнать, что у тебя сегодня было хорошего.
Queria saber qual foi o teu melhor, hoje.
- Я и забыла, что надо было идти сегодня.
- Esqueci que era hoje.
- Я хорошо чувствую людей, и сегодня утром у меня было чувство, что я вам понравлюсь.
A sério? Sou muito sensitivo em relação aos sentimentos das pessoas, e eu senti esta manhã que não estavas interessada em mim.
Мне нужно было что-то новое на сегодня.
Precisava de uma "coisa nova" para hoje.
Единственное, что сказала мне мама сегодня утром было "Спасибо".
Minha mãe disse pra mim essa manhã um distinto "obrigada".
Итак, Эрик... что было в школе сегодня? В смысле? Ты что-то слышал?
Então Eric... o que aconteceu na escola hoje?
Проклятье! Я знал, что надо было сегодня помыться!
Não é possível!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]