Что сказать тебе traduction Portugais
4,775 traduction parallèle
Мне нужно кое-что сказать тебе Джон.
Preciso contar uma coisa, John.
Донна сказала, что уже говорила тебе, но я хочу сказать это лично.
A Donna disse que já te disse isto, mas quero que ouças de mim.
Это мой способ сказать тебе спасибо за то, что ты заботишься о моём сыне.
Quero agradecer-te por tomares conta do meu filho.
Я еще кое-что могу тебе сказать о твоем отце.
Posso dizer-te mais uma coisa sobre o teu pai.
Бьюсь об заклад, что тебе не легко было это сказать.
Aposto que isso não foi fácil de dizer.
Не могу сказать, что я об этом мечтал, не буду тебе врать, но это произошло.
Não é a forma que gostaria que as coisas fossem, não lhe vou mentir sobre isso, mas foi assim que aconteceu.
Что мне тебе сказать, Барбара?
O que queres que eu diga, Barbara?
Но лучше тебе сказать Кэти, чтобы освободила четверг ради свидания, потому что до того я работаю по вечерам, а в следующие выходные меня не будет в городе.
Mas avisa a Katie para não marcar nada para quinta-feira, porque trabalho de noite até lá, e no fim de semana, vou estar fora.
Мы были партнерами долгое время, и между нами много больше, чем разделенный успех, я решил выразить тебе почтение, и глядя тебе в глаза, сказать, что ты выбываешь.
Fomos parceiros durante muito tempo. E tivemos muito sucesso. Então, queria ter a cortesia de te olhar nos olhos e dizer :
Хочешь сказать, что тебе не все равно.
Vais fazer-me pensar que, na verdade, te preocupas.
Окей, я могу тебе кое-что как друг сказать?
- Posso dizer algo, como amiga?
А теперь, почему бы тебе не сказать мне что-нибудь как больше, чем друг?
Agora, porque não me dizes algo como mais do que uma amiga?
Но я также могу сказать тебе, с б-большой долей уверенности, что я чертовски хороша в своей работе.
Mas também posso dizer-te, com alguma certeza que sou extremamente boa naquilo que faço.
Ты не боишься говорить. Ты боишься, что тебе нечего будет сказать.
Tu não tens medo de falar, mas de não ter nada para dizer.
Уилл, мне нужно тебе что-то сказать.
Will, eu tenho que dizer-te algo.
Мне нужно кое-что тебе сказать.
- Ele está bom... - Tenho de te contar uma coisa.
Мама, могу я сказать тебе кое-что?
Posso contar-te uma coisa, mãe?
Я хочу кое-что тебе сказать.
- Preciso de dizer-te...
Так много раз хотел сказать тебе об этом... Выпускной, когда поехал в колледж, когда вернулся из колледжа, ночи, что мы болтали напролёт, дни рождения, все рождественские дни...
Houve tantas vezes que te quis dizer, no baile do secundário, quando fui para a faculdade, quando voltei da faculdade, nas noites em que ficávamos a falar, todos os aniversários, todos os Natais, mas nunca o fiz.
Я знаю, что мог тебе сказать это намного раньше, а теперь ты с Эдди, и я знаю, что не мог выбрать более неподходящее время, но я просто...
Sei que tive toda a vida para te contar isto, que agora estás com o Eddie... E sei que não podia ser pior altura, mas não te consigo mentir mais.
Могу тебе сказать вот что.
Bem, neste momento posso dizer-te o seguinte.
Что тебе сказать?
O que posso dizer-te?
- Уилл, мне нужно тебе что-то сказать.
- Will, eu tenho que te dizer algo
Мне нужно тебе что-то сказать.
Tenho algo a dizer-te.
Сара, послушай, мне нужно кое-что тебе сказать.
Sarah, ouve, há algo que eu tenho que dizer.
Так что тебе надо воспользоваться возможностью сказать, что ты изменилась.
Então, terá que aproveitar - esta oportunidade e dizer que mudou.
- Нет-нет, я собирался сказать, что тебе нужно... поменьше волноваться о будущем.
Não, ia dizer que precisas... Parar de te preocupares com o futuro.
Это все, что я могу сказать тебе, больше ни слова.
Pronto, não posso dizer mais nada. Só posso dizer isto.
Потому что я не знаю, как сказать тебе правду.
Porque não sei como te dizer a verdade.
Боюсь, что я не могу тебе сказать.
Temo que não possa dizer.
Есть кое-что, что я должна сказать тебе.
Preciso de contar-te mais uma coisa.
Знаешь, я должен тебе сказать, что эта штука, которую ты мне дал, спасла мне вчера жизнь.
Andei pela mesa toda à tua procura. Sabes, tenho que te dizer, esta coisa... que me deste, foi um salva-vidas na noite passada.
Мы хотим что-то тебе сказать
Temos algo para te dizer.
Лоис, прежде чем ты что-то скажешь, Есть кое-что важное, что я должен сказать тебе.
Lois, antes que digas alguma coisa... há algo importante que te quero dizer.
Хейли, позволь мне сказать тебе кое-что -
Haley, deixa-me dizer-te uma coisa.
- Да ладно, Джесс, хочешь сказать, что тебе всё равно, как выглядит парень?
- Eu gostaria de pensar que vocês valorizam os corpos das mulheres, que não se ficam pelo aspeto. - O exterior dum homem não te rala?
Я бы хотела тебе сказать, что банк аннулировал мою кредитку после заказа твоего порно.
O banco cancelou o meu cartão depois de ter subscrito a pornografia.
Я просто хочу сказать, что понимаю, почему ты считаешь, что должен быть образцом, понимаю, почему тебе кажется, что ты должен всю свою жизнь посвятить этой работе.
Estou a dizer que percebo, porque tu és um monumento, e percebo porque tu sentes que deves a tua vida ao trabalho.
Есть еще кое-что, что тебе следовало сказать мне.
Outra coisa que devias ter dito...
Или то, что мне нечего тебе сказать?
Ou que não tenho nada a dizer?
Я хотела тебе сказать, что все у меня под контролем, пап.
Queria que soubesses que dou conta do recado, pai.
Послушай. Я просто хочу сказать, что, если Мэтт украл 18,5 миллионов долларов, возможно, Рейес провоцирует тебя, чтобы узнать, известно ли тебе, где твой брат.
Ouve, a questão é, se o Matt roubou 18 milhões e meio de dólares, talvez Reyes esteja manipulando-te para ver se sabes onde o teu irmão está.
И, должна тебе сказать, последнее, на что у меня есть время - это ехать в полицейский участок, чтобы вытащить своего взрослого сына из тюрьмы.
E quero que saibas que vir até à esquadra para tirar o meu filho adulto da prisão é algo para o qual não tenho tempo.
Ну, что я тебе могу сказать?
Sim, bem, o que posso dizer?
Я знаю, что мы не достаточно хорошо знаем друг друга, но я должна сказать тебе что-то.
- Olá. Sei que não nos conhecemos, mas preciso de falar contigo.
Позволь мне сказать тебе кое-что. Джей Пи.
Deixa-me dizer-te uma coisa, JP.
Боюсь, это все, что я могу тебе сказать.
Creio que não posso ser mais claro do que isso.
Не можем тебе сказать. - Что?
- Não podemos contar.
Я кое-что должен тебе сказать.
Há uma coisa que tenho de te contar.
Но я обязан сказать тебе, что другие пожарные, которые шли по этому же пути, решались на это, убегая от призраков.
Porém sinto-me na obrigação de dizer-te que outros bombeiros seguiram este caminho apenas para preencher o vazio dentro deles.
Ну что тебе сказать?
O que posso eu dizer?
что сказать 4223
что сказать по этому поводу 19
что сказать вам 58
что сказать мне 22
что сказать ему 20
сказать тебе 104
сказать тебе кое 21
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
что сказать по этому поводу 19
что сказать вам 58
что сказать мне 22
что сказать ему 20
сказать тебе 104
сказать тебе кое 21
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придётся 20
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе не придется 45
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придётся 20
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе это о чем 16
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе это о чем 16