English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Ч ] / Что это только начало

Что это только начало traduction Portugais

93 traduction parallèle
И передайте в Кремль, что это только начало!
E pode dizer ao Kremlin que é só o princípio!
Боюсь, что это только начало.
O que me assusta, é que isto é apenas o começo.
Я был уверен, что это только начало.
Tinha decidido que isto era só o princípio.
- Но правда в том, что это только начало.
- Mas a verdade é que... - Com licença, com licença. - A vida ainda agora começou.
Она была фантастична утром, и я обещаю Вам, что это только начало салюта.
Ela foi fantástica. E foi apenas o início.
Могу вас заверить, что это только начало.
Isto é apenas o início, garanto-lhes.
Передай своему боссу, что это только начало.
Diz ao teu patrão que isto é apenas o início.
И Аль-Каеда сделала еще одно заявление в котором говорится, что это только начало.
E a Al-Qaeda emitiu outro comunicado a dizer que é só o início.
Если под говоря "груз", ты имеешь в виду, что уже напоминаю грузовой корабль, То хочу предупредить тебя, что это только начало.
Se por contentor queres dizer que pareço um navio cargueiro, aviso-te, ainda não viste nada.
Но очевидно, что это только начало, и нам нужно довести процесс до совершенства. Нам нужно создать новое поколение Антинеопластонов, которое мы называем "вторым" и "третьим" поколениями Антинеопластонов, чтобы сделать лечение более эффективным, охватить более широкий спектр и сделать их прием проще.
Mas, obviamente, é apenas início e precisamos... aperfeiçoar isto, para dar entrada a uma nova geração de antineoplastons, à qual iremos chamar de segunda, e terceira geração de antineoplastons, para tornar o tratamento mais eficaz,
Кто бы это ни был, я надеюсь, что это только начало.
Seja lá quem for, espero que só estejam a começar.
Потому что это только начало.
Porque isto é só o começo.
Думают, что взяли в рот, и больше ничего делать не надо, но мы оба знаем, что это только начало.
Julgam que porque apenas o metem na boca, que já não precisam de fazer mais nada, mas tu e eu sabemos - que isso é apenas o inicio.
Потому что Колберт - это только начало.
O Colbert foi só o princípio.
То, что случилось сегодня - это только начало.
O que aconteceu hoje é apenas o início.
Потому что для нас это только начало...
- Porque já começou.
Потому что для нас это только НАЧАЛО...
Porque já começou.
Но вот что : хороший канар трудно найти, а у меня есть три ящика. Но это - только начало.
Mas bom kanar é difícil de obter e eu tenho três caixas, e é só o princípio.
Ты знаешь, что минирование системы - это только начало.
Sabes que largar minas neste sistema é apenas o começo.
Что ж, я думаю это только начало.
Bem, acho que é um começo.
И это только начало эволюционного цикла, потому что следующий цикл будет основываться... уже на новом уровне интеллекта.
Mas isto é apenas o início do ciclo evolutivo... porque, à medida que este se processa, o impulso está nesta nova inteligência.
А с ней у меня особая связь. Это только начало, которое может перерасти во что-то очень глубокое.
E sinto-me ligado a esta pessoa, sinto que pode ser o princípio de uma coisa muito profunda.
Это только начало того, что мы называем... "процесс открытия".
E isto é apenas o princípio do que chamamos " "processo de revelação" ".
Что, если это было только начало?
E se for assim que tudo começa?
Я думал, что моя жизнь окончилась после того как не сложилось с футболом. Но это было только начало.
Pensava que a minha vida tinha acabado, quando o futebol não deu, mas estava apenas a começar.
Но зная её, могу сказать, что это только начало.
Mas do que a conheço, acho que é só o início.
То что вы там видели, это только начало.
Essas coisas que você viu são só o começo.
Это только начало так что..
Só estou a começar, por isso...
Это только начало того, что он может тебе предложить.
É apenas o princípio do que ele te pode oferecer.
Потому что это, мои друзья, только начало.
Porque isto, meus amigos, é apenas o começo...
Что он себе вообразил? Если это только начало, что же будет дальше?
Se no princípio já está assim, o que será no fim?
Это только начало. Стефани только что меня бросила. Когда?
Vai ser a noite toda assim e a Stephanie acabou comigo.
- Значит, что бы ни случилось, это только начало?
Então, seja o que for que está a acontecer, está só a começar. Sim.
ЧТО, ЕСЛИ ЭТО ТОЛЬКО НАЧАЛО? ЧТО, ЕСЛИ ЭТО ТОЛЬКО НАЧАЛО?
E SE ISTO FOR APENAS O COMEÇO?
Что, если это только начало?
E se isto for só o início?
Что ж, это только начало.
É um começo.
Ну, если будешь одеваться как я, то, что уборщик откроет тебе двери - это только начало.
Se te vestisses como eu o contínuo abrir-te-ia a porta.
Что ж, чизбургеры - это только начало! На Поплавок активно наступает продуктовый фронт!
Os hambúrgueres eram apenas o início, pois vem aí uma frente de pequenos-almoços.
То, что ты видел сегодня в парке - это только начало.
O que viste ali é só o princípio.
Ну, учитывая, что мы только начали исследования, Мы смогли синтезировать лишь небольшое количество но это начало.
Considerando que acabámos de encontrar a pesquisa, só conseguimos sintetizar uma pequena quantidade, mas é um começo.
Очевидно, что тот, кто это сделал, настроен серьёзно. И это только начало. Какой инцидент?
Estou claro que quem fez isso, tem intenções sérias, e isto é apenas o inicio.
И последняя информация о новости дня. Это только начало. "Ассошиэйтид Пресс" и местные источники подтвердили, что два отдельных взрыва прогремели в районе штаб-квартиры ЦРУ в Лэнгли.
A Associated Press e as fontes locais confirmam duas explosões fora da sede da CIA, em Mclean, Langley.
∆ изнь была адска €, но это было только начало того, что стало еще более адовым.
A vida era um inferno, mas estava prestes a tornar-se bastante pior.
Тогда нам надо вместе заботиться о её безопасности. Потому что сегодняшний вечер - это только начало.
Eu e tu devíamos trabalhar em conjunto para mantê-la em segurança, porque esta noite foi só o início.
Так или иначе, я боюсь, что кто-то пытается сделать заявление, и Бёрн это только начало.
O meu temor é alguém tentar passar uma mensagem, e o Byrne é apenas o princípio.
Что? Нет, мне нравится это начало, которое ты только что сыграл.
Não, não, gosto do início como acabaste de tocar.
Я хочу по ним прокатиться, и искренне надеюсь, что это не конец, а только начало.
Quero absorver isso, realmente espero que não seja o final, mas sim, o começo.
Мазафакер твитнул, что Полковник - это только начало.
O Motherfucker disse nos tweets que o Coronel foi apenas o primeiro.
Нет, нет. Это только начало, что бы стало веселей.
Não, estou a começar a achar graça a isto.
И из того что я узнал об этом парне, это только начало.
E baseado no que sei sobre ele, isto é só o princípio.
Это только начало, так что нет.
É um começo, mas não.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]