Чётко и ясно traduction Portugais
143 traduction parallèle
Сабрина, постарайся рассказать, что с тобой происходит, чётко и ясно.
Ouve, Sabrina, suponhamos que me contas exactamente em que pensas, devagar e com clareza?
Это машина 44 слышим вас чётко и ясно, приём.
Aqui é o carro 44 recebendo alto e bom som, escuto.
Чётко и ясно.
Em alto e bom som.
- Отвечайте чётко и ясно, рядовой.
- Responde com modos, soldado!
- Чётко и ясно.
- Já ouvi.
Чётко и ясно, Абидос Один.
Perfeitamente, Abydos One.
Чётко и ясно.
Alto e claro.
Чётко и ясно, капитан.
Forte e claro, capitão.
- Да, слышим чётко и ясно.
- Sim. Alto e claro.
Скажите мне чётко и ясно - зачем я здесь.
Diga-me exactamente o que faço aqui.
Странно, ум забывает многое из только что произошедшего, но четко и ясно держит в памяти случившееся многие годы назад с людьми, которые давно умерли.
Que estranho que a mente esqueça tanto do que só agora acabou de passar, ainda que mantenha clara e viva a memória do que aconteceu há anos atrás, dos homens e mulheres há tanto tempo falecidos.
Его простые уроки встают в памяти так четко и ясно, словно я их вчера слышал.
As lições que me ensinou permanecem tão intensas e claras na minha mente como se as tivesse ouvido apenas ontem.
Можешь сэкономить на путешествии, потому, что я могу тебе ответить четко и ясно, в чём ты ошибся!
Tudo!
- Я услышал тебя четко и ясно.
Aliás, para mim está alto e claro.
Всё записано чётко и аккуратно - ясно, как день.
Tudo feito segundo as regras.
Тем не менее, доктор Фосфилл, в записке четко и ясно он изложил эти причины.
E no entanto, Dr. Fosswell, ele disse-no-lo muito claramente no bilhete que nos deixou.
Вы можете прочесть страницу 16, часть К, параграф 14, артикул Е, где компания ясно и четко сообщает, что она не будет оплачивать эксперименты.
Sra. Black, desejava que lesse da apólice a página 16, secção K, parágrafo 14, item E onde a companhia diz em inglês corrente que não paga práticas experimentais.
Четко и ясно, энсин.
Eu ouvi alto e claro, Alferes.
И при этом ни одной ясной, четкой эмоции... кроме жадности и отвращения.
Mas nem uma única emoção, excepto a ganância e a repugnância.
Да, но я предложил 30 долларов четко и ясно.
Tu ouviste. Disse 30 dólares bem alto.
Так что, если кто-то хочет себя заявить изложите свои причины в чёткой и ясной форме..
Por isso, se alguém quiser candidatar-se por favor escrevam as vossas razões de modo claro e legível e dêem-me tudo.
Она научила меня слышать ясно и четко.
Que me deu tanto
Лео, я хочу четко и ясно прямо сейчас определить...
Leo, quero dizer aqui, em termos tão simples que...
Всё четко и ясно. Нам бы хотелось, чтобы Президент Бартлет оказал поддержку законопроекту который бы жёстко обязал каждое образовательное учреждение преподавать географию используя карты Арно Петерса ( немецкий социалист, картограф ) вместо карт Меркатора ( традиционный подход, используемый большинством картографов ).
Em termos simples, queremos que o Presidente apoie legislação... que obrigue todas as escolas públicas a ensinarem geografia... usando o Mapa de Projecção de Peters em vez do Mercator.
Для тебя наверно все всегда четко и ясно.
De qualquer maneira, é melhor pôr-me a caminho.
Грэйс чётко и ясно изложила свою историю.
Grace apresentou a sua história com clareza.
- Слышу вас четко и ясно, сэр. - Опустите оружие.
- Estou a ouvi-lo perfeitamente, senhor.
Четко и ясно.
Simples, sem complicações.
Остыньте, мистер Бамбл, и отвечайте четко и ясно!
Entendi direito? Ele pediu mais...
Я слышу тебя четко и ясно.
Ouço-te alto e bom som.
- Четко и ясно.
Fizeste-te muito claro.
Ясно, чётко и очень правдоподобно.
Claro, conciso, e completamente plausível.
- Ясно и четко.
Alto e claro.
Я объснил вам все четко и ясно, не заставляйте меня повторяться, я это ненавижу.
Já expliquei que não gosto de me repetir.
Дай попробую объяснить тебе четко и ясно.
Deixa-me ver se posso tornar isto claro para ti.
Четко и ясно.
Alto e bom som.
Там же четко и ясно указано. Видел?
Estou só a dizer que a indicação é clara.
Четко и ясно.
Pura e simplesmente.
Прием. Да, сэр, слышим вас четко и ясно.
Sim, senhor, estamos a ouvir perfeitamente.
Ты выразила свою мысль четко и ясно.
A tua mensagem foi bem clara.
Я поняла это, четко и ясно.
- Percebi perfeitamente.
Ясно и четко, мистер Шотт.
Em bom som, Sr. Schott.
Я хочу, чтобы бы все было ясно и четко.
Quero ser bem franco.
- Я слышу вас обоих, ясно и четко.
- Ouço-vos perfeitamente.
Все четко и ясно
Alto e bom som.
Четко и ясно.
- em alto e bom som.
Разве я не сказала тебе разослать приглашения моим холостякам - с датой, временем и местом, четко и ясно прописанными?
Não te dei instruções para enviares convites ao meus pretendentes com a data, hora e local bem marcados?
Четко и ясно. Отлично.
Claro como o dia.
- Четко и ясно.
Estão todos a ouvir-me?
Я же ясно и чётко говорю : нет, для меня - нет.
Eu digo alto e bom som que não, enfim, para mim, não.
Четко и ясно.
Aprende bem. Aquele ricaço não te merece.
четко и ясно 46
и ясно 22
ясно 28933
ясно как день 37
ясность 25
ясновидец 48
ясно дело 24
ясно одно 44
ясно тебе 117
ясно вам 61
и ясно 22
ясно 28933
ясно как день 37
ясность 25
ясновидец 48
ясно дело 24
ясно одно 44
ясно тебе 117
ясно вам 61