English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Я ] / Ясно вам

Ясно вам traduction Portugais

403 traduction parallèle
Я хочу, чтоб вы там были потому, что пошлю туда Херби сделать несколько снимков, ясно вам?
Quero que esteja aí porque estou enviando o Herbie para tirar algumas fotos. - Compreende?
Ясно вам?
Espero que entenda.
В самом низу. Ясно вам? - Хаслер?
Entre os pequenos advogados, pequenos é claro.
Ясно вам это, черви?
Percebem, seus vermes?
Не желаю видеть живым никого из вас, пока не достанете бухгалтера, ясно вам?
Não estou interessado em ver vocês os dois vivos até que apanhem o contabilista, percebido?
Это не наши уведомления, почтальон вроде ясно вам сказал!
O seu carteiro acaba de o explicar.
Бюстгальтеры - от четырех до одиннадцати. " Вам ясно? Обтягивающие.
Preço 17,9... soutien a condizer por 4.11 : " Está a perceber
Вам все ясно?
Entende
Вам ясно, почему я выбрал такого сильного борца Закона?
Agora, podem ver porque escolhi um homem tão dedicado.
Вам всё ясно, Элизабет?
Vê como é, Elisabeth?
Теперь, когда все ясно, я раздам вам ноты.
Já temos os grupos, agora darei uma nota a cada grupo.
Разве вам это не ясно? Но он единственный потребитель моего товара в этой стране, мистер Мандсон.
Mas ele é a única saída para o meu produto.
Ваше положение вам ясно?
Compreendem a vossa posição?
Вам ясно?
Está claro?
Вам невыносима мысль о том, чтобы поверить в людей, потому если вы поверите, то все ваше существование, которое зиждется на ненависти и мести, все это обрушится, и станет ясно, что ваша жизнь сплошная ложь.
Não consegue tolerar uma esperança na humanidade, porque se o fizer, tudo isto, a estrutura da sua própria existência, que construiu sobre ódio e vingança, tudo isto ruirá à volta da mentira nua da sua vida.
Надеюсь теперь Вам все ясно?
Agora já percebeste?
Ничего не трогайте, сэр. Вам ясно?
- Não toquem em nada, por favor.
Ну что, Мистер Холлидей, теперь вам всё ясно?
- Sr. Halliday, percebeu?
Ясно. Мы позвоним вам.
- Temos de ser nós a ligar.
Как ты это сделаешь? Мне самому еще не ясно. Клянусь вам.
Juro-lhe que não faço a mínima ideia.
Но вам теперь ясно, чего они хотели?
- Sabe o que pretendiam?
Это не одно и то же, разве вам не ясно?
- Não é a mesma coisa.
И ежели вам нужна помощь нужно будет излить свою душу - не теперь а когда у вас ясно будет в душе, -
Se precisar de ajuda e de um ombro amigo, näo agora, mas quando tiver a alma desanuviada,
- Вам ясно?
- Estamos entendidos?
Значит, вам ясно? - Абсолютно, месье Барнье.
- Perfeitamente, Sr. Barnier.
Профессор, вам же ясно сказали...
Professor, disseram-lhe...
Вам ясно?
Está entendido?
Вам ясно?
Percebeu?
- Но все же- - - Вам ясно?
Perceberam?
Это вам ясно, сэр?
Ficamos entendidos?
И я рыдал, когда Эдди швырнул медвежонка в лицо вам, стало ясно, что парень не мёд, но когда явился в дом он с выкидным ножом...
- Dá vontade de chorar. E foi o que fiz. Quando o Eddie disse que não gostava do seu Teddy
Ясно Вам?
Chapéu Duro!
Я хочу, чтобы это стало совершенно ясно : вам здесь совсем не рады.
Quero deixar bem claro : Não são bem-vindos!
Вам ясно? Выполняйте.
- Vocês têm de avançar.
Разве после нашей сегодняшней встречи вам не стало ясно, что в своих бесцеремонных распоряжениях вы не только позволяете себе держать членов семьи как скотину, в загоне, но и указываете, разрешается ли нам надеть камзол, иметь при себе трость и свистеть.
Após nosso encontro esta tarde, fica claro que teu regime além de confinar os moradores como animais em reservas, também impõe diretrizes que regulamentam vestir-se um casaco, carregar uma bengala ou assobiar.
Вам ребята, должно быть предельно ясно, там не должно быть ничего, даже микроба, или шоу отменяется.
Vocês têm de ser claros. Não pode haver um único micróbio ou está tudo acabado!
Вам это ясно?
- Percebeu?
Ну конечно вам непонятно, тогда я выражусь предельно ясно - Вы вернетесь на Каскару и секретно профинансируете революцию в обмен на будущий контракт с нами гарантирующий чертовы права на бурение!
Obrigado Não, não, não! - 1,000 vezes, definitivamente não!
Вам ясно, черви?
Percebem, vermes?
Вам ясно?
Percebeste?
... проваливайте отсюда. Вам ясно?
Se querem cooperar, ponham-se a andar.
Вам ясно?
Ninguém.
Вам всё ясно?
Está a ver as coisas mais claras?
Вам ясно! - Хорошо.
Está bem, está bem.
вам это не по зубам, ясно? кто завалил президента?
Merda, isto é areia demais para a sua camioneta.
Мне казалось, что ее адвокат ясно сообщил вам об этом.
Pensei que a carta do seu advogado tivesse sido bastante explícita.
Я же вам говорил, ребята, я потерял мои документы, ясно?
Já vos disse que perdi os meus papéis. Está bem?
- Ясно. Вы были в 30 метрах, Вы всё увидели как свидетель и-и-и Вы были без так необходимых Вам очков.
Estava a 50 metros de distância, e conseguiu ver os arguidos e-e-e mesmo assim não estava a usar os seus óculos.
Они пропали без вести, вам ясно?
Não encontrámos ninguém, certo?
Я не позволю вам, ясно?
Chega!
Теперь, я хочу чтобы вы ясно поняли что если в будущем у вас появится подобная возможность уничтожить Боргов вам приказано воспользоваться ею.
Data, sentimentos não são positivos ou negativos, eles apenas existem. É o que fazemos com eles que os torna bom ou mau.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]