Шоколадная traduction Portugais
81 traduction parallèle
Шоколадная конфетка, Элиза?
Tome alguns chocolates, Eliza.
Или, как говорит Минни... шоколадная мышка.
Ou, como a Minnie diz, "mouse" ( rato ).
Шоколадное мороженое, шоколадная помадка, шоколадные чипсы.
Sorvete de chocolate, creme e pedaços de chocolate.
Шоколадная страна....
A Terra do Chocolate...
Шоколадная "Маргарита". - Ты устраивал вечеринки?
Deste alguma festa?
Леди, ради всего святого, я всего лишь шоколадная конфета с начинкой!
Menina, por amor de Deus, sou apenas um doce de chocolate!
Шоколадная крошка кладётся в печенье вручную, поэтому очень напрягается спина и мышцы ног.
Os pedacinhos de chocolate são colocados á mão, o que puxa muito pelos músculos das costas e das pernas.
Шоколадная лавка не закрылась и не осталась без покупателей.
E a chocolaterie não faliu.
Мы с тобой заглянем в прошлое, мисс Шоколадная королева.
Tu eu já nos conhecemos, minha querida Raínha do baile.
- И шоколадная индейка.
- E um perú de chocolate.
- Шоколадная стружка... шоколад.
- Raspas de chocolate.
Шоколадная стружка, шоколад.
Raspas de chocolate, muito molho de chocolate...
- И шоколадная стружка.
E raspas de chocolate.
Шоколадная плитка.
Uma barra de chocolate.
Шоколадная глазурь!
Jombee, o gelo de chocolate.
Шоколадная паста?
Marmite?
ЧАРЛИ И ШОКОЛАДНАЯ ФАБРИКА
CHARLIE E A FÁBRICA DE CHOCOLATE
- Это ведь шоколадная фабрика.
- de toda a fábrica de chocolate!
А это моя блядская шоколадная фабрика!
Eu é que decido o que quero.
Нет, в смысле, я не люблю шоколадную глазурь, мне нравится шоколадная глазурь... ну как друг, ты понимаешь?
Quer dizer.. não adoro, gosto... como amigo, percebes?
Потому что он был на вкус как шоколадная ириска с алкоголем.
Porque tem o sabor de um Tootsie Roll com álcool.
На другой утро я интервьюировай политик у которого настоящая шоколадная лица.
Na manhã seguinte, entrevistei político que é um genuíno cara de chocolate.
Шоколадная глазурь?
Tem bolo por baixo.
Ты хочешь сказать "нет", но тебе так нужна эта шоколадная радость.
Queres dizer não, mas tu precisas daquele sabor achocolatado. Sim.
Ваша задница на самом деле шоколадная.
O teu rabo é mesmo castanho.
У нас есть сладкая глазурь, корица, шоколад, белый шоколад, крем, M Ms, карамель, мятная пудра, шоколадная пудра, мармелад, орехи, сладкие орехи, кокос, арахисовое масло, конфетки, и сахарная пудра.
Temos cobertura doce, canela, chocolate, chocolate branco, fudge, MMs, caramelo, pepitas de menta e chocolate, marshmellows, nozes, nozes caramelizadas, coco, manteiga de amendoim, Oreos, chocolate granulado, pedaços de algodão doce, e açúcar em pó.
Наша супружеская жизнь, как подтаявшее мороженное, а доверие как шоколадная глазурь не позволяющая ему накапать на наш палас.
O nosso casamento é como um gelado cremoso. E a confiança é o revestimento de chocolate duro que o impede de derreter no nosso tapete.
Это как шоколадная любовь. O!
- É tipo amor de chocolate.
- У вас шоколадная фабрика.
- Tem uma fábrica de chocolates.
Ночь в казино, Шоколадная вселенная, Париж и геи?
Noite no casino, universo de chocolate, parada gay?
Шоколадная пудра не в то горло попала.
Engoli chocolate sem querer.
Именна та шоколадная глазурь, на которую ты пялишься.
Na verdade, estás a olhar para glacé de chocolate.
Секси как шоколадная клубничка.
Sensual como um morango com chocolate.
Вы секси как шоколадная клубничка.
É sensual como um morango com chocolate.
Шоколадная... смерть.
Morte por chocolate.
Он называется "Вилли Вонка и шоколадная фабрика".
Chama-se "Charlie e a Fábrica de Chocolate".
Вообще-то, он снят по книге "Чарли и шоколадная фабрика".
É baseado no livro "Charlie e a Fábrica de Chocolate".
Я чувствую себя как то пацан, который нашёл золотой билет в шоколадке в фильме Вилли Вонка и Шоколадная фабрика.
Sinto-me como aquele rapaz que achou o bilhete dourado no chocolate em Willy Wonka the Chocolate Factory.
Как дела, шоколадная красотка?
- Tudo bem, chocolatinho?
У нас есть взбитые сливки, клубника, шоколадная стружка.
Temos natas, morangos e pepitas de chocolate.
Или кричит в окно "шоколадная бомба!"
- Eu saio do camião. Ou ele grita "trovão de chocolate".
Ты пел в группе "Шоколадная помадка".
Tu és o vocalista dos "Batom de Chocolate".
ШОКОЛАДНАЯ ФАБРИКА. ОТ ОТЦА К СЫНУ С 1898 ГОДА.
A FÁBRICA DE CHOCOLATE De pais para filhos desde 1888
Эта шоколадная фабрика - известное предприятие!
Na Fábrica do Chocolate faz-se um chocolate sólido.
Ты знаешь, что я люблю тебя, моя шоколадная зайка.
- Ainda perco o emprego. - Eu sei, eu sei. Peço desculpa.
Ха! Шоколадная Амброзия
Chocolates Ambrosia.
Почти также вкусно, как моя шоколадная чимичанга.
Está quase tão boa como a minha mousse de chocolate Chimichanga.
Помню как-то раз, у нее, у нее была шоколадная глазурь по всему лицу, и она только изо всех сил отрицала что трогала торт.
Lembro-me de uma vez que tinha cobertura de chocolate na cara toda e negava simplesmente alguma vez ter tocado no bolo.
Да, шоколадная макадамия... твоя любимая
Sim, trufas de chocolate e nozes. As tuas preferidas.
Шоколадная любовь.
E qual é o teu visual?
Если я ничего им не скажу, шоколадная фабрика разорится.
Se não digo nada a Fábrica de Chocolate vai à falência se digo que o eremita sou eu
шоколад 289
шоколадка 33
шоколадный торт 27
шоколадное 40
шоколадное молоко 19
шоколадку 23
шоколадный 39
шоколадно 19
шоколадки 23
шоколадка 33
шоколадный торт 27
шоколадное 40
шоколадное молоко 19
шоколадку 23
шоколадный 39
шоколадно 19
шоколадки 23