Шоколадом traduction Portugais
188 traduction parallèle
Два мороженным с шоколадом. Сейчас будет.
Dois sundae de chocolate a sair.
Вы будете есть шоколад коробками каждый день, я завалю вас шоколадом!
Terás caixas deles, barris de chocolates todos os dias. Viverás deles, eh?
С шоколадом.
Com chocolate.
С шоколадом ее легче проглотить.
A cobertura de chocolate fá-lo com que engula melhor.
Я буду двойной ржаной сандвич с индейкой большую сардельку, картофельные чипсы молоко с шоколадом и два пива.
Quero um sanduíche duplo de peru com pão de centeio... um salsichão grande, 3 sacos de batatas fritas... leite com chocolate e duas cervejas.
Ну же, Энди, поделись с нами шоколадом.
Andy, não comas o chocolate todo!
До конца представления я сидел весь облитый шоколадом с головы до ног. На меня садились мухи.
Passei o resto do espectáculo sentado, coberto de chocolate, com moscas a pousar em cima de mim.
Более того, старший инспектор, оказалось, что эти таблетки такие горькие, что их покрывают шоколадом.
E o sabor dos comprimidos era tão mau que foram envoltos em chocolate.
Мама всегда говорила, что жизнь похожа на коробку с шоколадом. Никогда не знаешь, какую вытащишь.
A minha mãe dizia que a vida é como uma caixa de bombons... nunca se sabe o que nos calha.
Жизнь как коробка с шоколадом.
A vida é como uma caixa de bombons.
- Почему не купили с шоколадом?
Por que não compraram de chocolate?
Наверно не хочет измазать шоколадом пальцы.
Provavelmente não quer sujar os dedos de chocolate.
Хочешь с шоколадом?
Queres chocolate no leite?
Биохимически это всё равно, что обожраться шоколадом.
Em termos bioquímicos, é o mesmo que comer grandes quantidades de chocolate.
Мне нравятся покрытые шоколадом.
Gosto daqueles com bocados de chocolate.
Мне большую с шоколадом.
Cappuccino chocolatado.
— С шоколадом или ирисками?
Está bem. - Lascas de chocolate ou "Butterscotch"?
Ковбойские Хрустяшки, единственные покрытые сахаром и облитые шоколадом хлопья,..
Cowboy Crunchies, os flocos açucarados com chocolate, orgulha-se de apresentar...
- -Я тебе испачкала шоколадом всю блузку.
- Sujei-te a blusa toda com chocolate.
С шоколадом?
De chocolate.
Как по-вашему, это пахнет шоколадом?
Isto cheira-te a chocolate?
Вам бы шоколадом торговать.
Vão vender chocolate, seu Suiços filhos da puta.
Кофе до этой метки, обезжиренное молоко - до этой... и сверху посыпать шоколадом или корицей. Отлично, Сэм.
É café até aqui, leite sem gordura até aqui... e chocolate ou baunilha.
Блинчики с шоколадом.
Panquecas com pedaços de chocolate.
С картошкой и шоколадом.
Batatas fritas e Oreos.
Булочки с шоколадом вкуснее!
Sabem melhor com chocolate.
Уж чем-чем, а шоколадом я в последнее время объелась.
Tão cedo não volto a comer chocolate.
В своей отдалённой стране, со своими часами и шоколадом.
Ya! Ou, como gostam de dizer, - A outra raça branca.
Когда лежишь 3 дня в засаде, ничего не делаешь и ешь салями с шоколадом.
"Algo interessante no Menu do dia?"
Твой любимый - ром с шоколадом.
É o teu preferido, rum e chocolate.
Правдоподобная догадка, но тебе должно быть известно, что рано или поздно мне потребуется подзаправиться шоколадом.
Foi uma boa tentativa, mas deverias saber... que, eventualmente, eu ia precisar de um chocolate quente para o caminho.
Говорю, она подавилась шоколадом, и я.
Isso é ridículo. Ela estava a asfixiar com o chocolate, por isso eu...
Окунете в йогурт и обсыпьте тертым шоколадом?
Cobri-lo de chocolate?
- Да, от меня пахнет потом, а не заплесневелым шоколадом.
Pelo menos, cheiro a trabalho, e não a pau de alcaçuz velho.
И кормлю шоколадом.
E também tenho dado chocolates.
А мне с шоколадом!
E para mim chocolate!
" Если телевидение может разбивать изображение на миллионы и миллионы крохотных частиц, передавать их через эфир а потом снова собирать на другой стороне то почему то же нельзя сделать с шоколадом?
Se a televisão pode desfragmentar uma fotografia... em milhões de pedaços e enviá-la pelo ar... e a seguir refazê-la noutro lado, por que é que não posso fazer o mesmo com chocolate?
Ребятки, почему бы вам не разбудить Ну-Ну и не спуститься с ней в ресторан за круассанами и горячим шоколадом?
Queridos, vão acordar a Nu Nu e pedir-lhe que vos leve a comer croissants e a beber chocolate quente.
Я слишком увлеклась шоколадом.
Acho que comi muito chocolate.
В том числе и с шоколадом.
Incluindo o chocolate. Sim.
- Шоколад с шоколадом.
- Chocolate com chocolate.
С шоколадом - все веселее.
O chocolate torna tudo melhor.
Вот, прихожу я домой и встречаю его, ждущего меня в моей квартире со скрипичным квартетом, розами и шоколадом...
Eu fui para casa e ele estava lá à minha espera, com um quarteto de cordas e rosas e chocolates...
С шоколадом или простое?
Bolacha com pedaços de chocolate ou de manteiga?
Мокко с белым шоколадом - твой любимый.
Que fazes aqui? Mocca de chocolate branco.
С черникой или с шоколадом. Или то и другое.
Há de amora e chocolate.
Захочешь двойной кофе с шоколадом, получишь двойной кофе с шоколадом.
Tenho por obrigação dar-te o que tu queres.
— Давай с шоколадом.
- Faz com lascas de chocolate.
Салями с шоколадом?
Salame com chocolate?
С шоколадом?
- Brincar com chocolate?
Ѕыло бы неплохо, как вам, м € тный с шоколадом?
- Lascas de chocolate de leite! Seria bom.
шоколад 289
шоколадка 33
шоколадный торт 27
шоколадное 40
шоколадное молоко 19
шоколадку 23
шоколадный 39
шоколадно 19
шоколадки 23
шоколадка 33
шоколадный торт 27
шоколадное 40
шоколадное молоко 19
шоколадку 23
шоколадный 39
шоколадно 19
шоколадки 23