Это должно быть ошибка traduction Portugais
109 traduction parallèle
Это должно быть ошибка.
Deve haver algum erro.
Это должно быть ошибка!
Isto tem de ser um engano!
Хлоя, это должно быть ошибка.
Chloe, deve ter sido um engano.
Расслабься. Это должно быть ошибка.
Deve haver algum erro.
Это должно быть ошибка.
Há algum erro.
- Должно быть, это какая-то ошибка.
- Deve haver algum engano.
- Это должно быть какая-то ошибка.
Deve haver um engano.
Это должно быть какая-то ошибка.
Deve ser um engano qualquer!
Это, должно быть, ошибка.
Deve haver um engano.
- Должно быть это ошибка. - Нет. Не ошибка.
- Deve haver algum engano.
Это, должно быть, какая-то ошибка.
Deve haver algum engano.
- Это, должно быть, какая-то ошибка.
Deve haver algum erro.
Это, должно быть, лабораторная ошибка.
Tem de ter sido erro do laboratório.
Вы, должно быть, ошибаетесь. Это не ошибка.
- Deve estar enganado.
Это, должно быть, какая-то ошибка.
Deve haver um engano.
Подождите, убийство? Это, должно быть, ошибка.
- Deve haver um engano.
Должно быть, это какая-то ужасная ошибка.
Deve ser engano.
Это, должно быть, ошибка.
Deve ter havido algum engano.
я не знаю, это, должно быть, кака € - то... системна € ошибка.
Eu não sei, deve ser algum tipo de, mau funcionamento do sistema.
[JD] Иногда правильные ответы прямо у тебя под носом... вы меня разыгрываете должно быть это какая-то ошибка... ребята, вы все ещё смотрите этот дурацкий вебсайт?
Por vezes, a resposta está mesmo diante de nós. - Só podes estar a gozar comigo. - Tem de ser um erro.
Нет, это должно быть, ошибка.
Não, tem de ser engano.
Это должно быть ошибка.
Não sei o que dizer.
- Это должно быть какая-то ошибка?
- Isto deve ser engano.
Это, должно быть, ошибка.
Deve ser engano.
Это, должно быть, ошибка.
Deve haver algum engano.
Это должно быть их ошибка.
Isso será o erro deles.
Это, должно быть, какая-то ошибка.
Deve haver algum engano aqui.
Должно быть, это какая-то ошибка.
Deve ter tido algum engano.
Ну, это, должно быть, какая-то ошибка.
Houve algum engano.
Должно быть это ошибка.
Deve haver algum engano.
Должно быть это ошибка.
Deve haver um engano.
Это должно быть какая-то ошибка. Никаких ошибок.
- Deve haver algum engano.
Должно быть, это какая-то ошибка.
Deve haver algum engano.
Должно быть, это ошибка
Tem de ser um erro.
Должно быть, это какая-то ошибка.
Bem, deve haver algum erro.
Это должно быть какая-то ошибка!
Deve haver algum equívoco.
Должно быть, это ошибка.
Deve ser algum erro.
Это должно быть ошибка.
Devo estar enganada.
Это должно быть какая-то ошибка. Я же специально просил разбудить меня на три часа позже, а не сейчас.
Eu pedi claramente que o despertador tocasse só em três horas.
Должно быть, это какая-то ошибка.
Deve ser um engano.
Должно быть, это ошибка.
Deve haver um erro.
О, это, должно быть, ошибка.
- Deve haver algum erro.
Это должно быть администраторская ошибка.
Deve ter sido uma gralha qualquer.
Это, должно быть, какая-то ошибка.
- Deve haver um erro qualquer.
Декстер? Мария, это должно быть какая-то ошибка.
Maria, deve haver algum engano.
Это странно, должно быть, это ошибка. Тут место солистке.
Estranho, tem de haver um engano É o lugar da protagonista
Не, не, нет, это, должно быть, ошибка. Уолтер, кто?
Não, isto deve ser um erro.
Это, должно быть, какая-то ошибка.
- Isso deve ser algum erro.
Послушайте, это должно быть какая-то ошибка.
Deve haver algum equívoco.
Это должно быть, ошибка, сэр.
Deve ser um erro, senhor.
- Должно быть, это ошибка.
- Pode ter sido um engano.
это должно быть сделано 22
это должно быть 115
это должно быть здесь 48
это должно прекратиться 107
это должно быть интересно 47
это должно быть где 38
это должно быть весело 54
это должно быть что 83
это должно помочь 121
это должно было случиться 81
это должно быть 115
это должно быть здесь 48
это должно прекратиться 107
это должно быть интересно 47
это должно быть где 38
это должно быть весело 54
это должно быть что 83
это должно помочь 121
это должно было случиться 81