English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Э ] / Это принадлежит мне

Это принадлежит мне traduction Portugais

79 traduction parallèle
Это принадлежит мне так же, как и мои губы.
Pertence-me, tal como os meus lábios.
Это принадлежит мне и моим гостям.
Pertencem a mim e aos meus convidados.
"Это принадлежит мне." Кого вы принимаете на работу?
Achado não é roubado. Para quem oferece a vaga?
Это принадлежит мне.
Isso pertence-me.
Ты же знаешь, что это принадлежит мне, да?
Sabes que isso é meu, não sabes?
Что значит не могу, Бонни? Это принадлежит мне.
O que queres dizer com "não posso", Bonnie?
Это принадлежит мне
Isso pertence-me.
Почему вы думаете, что это принадлежит мне?
O que te levou a pensar que isto era meu?
- Это мой дом и этот человек принадлежит мне.
- Este branco é meu.
Это мои инициалы, но это, естественно, не принадлежит мне.
"N. C."? São as minhas iniciais. Mas isso não é meu.
Но это место принадлежит мне.. и я не давал вам разрешения сойти на берег!
Mas este lugar pertence-me e eu não lhe dei permissão para vir para terra!
Мне нравится. И когда вы спросите, почему мы желаем остаться, капитан, мы скажем : потому что это наше. Принадлежит нам.
Gosto disso. pertence-nos.
- Мне сейчас принадлежит половина этой территории, вторая половина принадлежит городу.
Neste momento, eu possuo metade desta propriedade. A Câmara Municipal possui a outra metade, mas amanhã ao meio-dia... será tudo meu.
Я полагаю, что это принадлежит мне.
Creio que isso me pertence.
Я хотел бы сказать, что все твое внимание принадлежит мне, но это неправда.
Gostaria de poder dizer que tenho a sua total atenção, mas isso não é verdade.
"Это принадлежит мне." Кого ты собираешься нанять?
Para quem ofereces a vaga?
Это окончательно доказывает что идея Парка Юрского периода принадлежит мне.
Isto prova que eu tive a ideia para o Parque Jurássico primeiro.
И теперь, блядь, ты отдашь то, что принадлежит мне, и отдашь это прямо, блядь, щас!
Agora, vais dar-me a merda que me pertence, e vai ser já idiota.
Я получу все, что по праву принадлежит мне... а это включает... э... все.
Vou ter aquilo a que tenho direito, e isso inclui... tudo!
Это сокровище принадлежит мне, разрази тебя гром!
Esse tesouro é meu.
Я принес тебе вот это потому что, мне кажется, он принадлежит тебе а еще я готов дать тебе ответ.
Trouxe isso para si. Pois acredito que lhe pertença. Eu... tenho uma resposta para si.
Это Ведьма-из-Пустоши, да? "Безумец, схвативший падающую звезду, твоё сердце принадлежит только мне."
É da Bruxa do Vale? O seu coração em breve pertencerá a mim.
Согласно плану района, кусок земли... который я приобрёл, тянется на 100 футов на север. Всё к югу от этой разделительной линии принадлежит мне.
Tudo o que está a sul dessa linha divisória pertence-me.
Это место принадлежит мне, поэтому делай что я велю.
Este é o meu santuário, e farás o que eu disser.
Но эта... это ступня не принадлежит мне
Mas este... este pé não me pertence.
А сейчас – узнай, кому это принадлежит, и приведи его ко мне.
Descobre o dono disto e traz-mo cá.
О нет, все это мне не принадлежит.
Isto não é meu.
Вот это... это мне не принадлежит.
Isto... isto não me pertence.
Это место принадлежит мне, побудешь тут немного,
Esta casita é minha. Ficas aqui uns tempos.
Теперь это место принадлежит мне, Колтон.
Aquele lugar é meu agora.
Это дом принадлежит Маргарет, а не мне.
Eu só pertencia a ela.
Это... принадлежит сейчас мне.
Isto... Pertence-me a mim agora.
Это не кража, если оно принадлежит мне.
Se é meu, não é um roubo.
Это принадлежит не мне.
Isto não me pertence.
У него также есть патологическая надобность это подтверждать, которая говорит мне, что он, вероятно, принадлежит к организации вроде Менсы или Прометея.
Também tem a necessidade patológica de afirmar essa inteligência. O que me leva a crer que pertence a uma organização como Mensa ou Prometheus.
Значит ли это, что всё твоё внимание наконец-то принадлежит мне?
Significa que posso finalmente ter-te toda para mim?
Ну, если найдёте, дайте мне знать, потому что это устройство принадлежит мне.
Se o encontrarem, têm de me avisar, porque esse dispositivo é meu.
* что это принадлежит мне.
Acho que isso pertence-me.
- Ах, да. Так что я проследила за ним от его квартиры в тот вечер готовая бороться со всякими королевами-стервами из Коннектикута за то, что принадлежит мне, но только это была не девушка.
Então segui-o quando ele saiu na outra noite, pronta para discutir com qualquer puta de Connecticut por ele, só que não era outra miúda.
Если Арло хоть как-то дорожит тобой, единственное, что он будет делать когда придет домой... это думать как вернуть мне то, что принадлежит мне.
Não lhe sei dizer. Deixe lá. Sabe o Arlo.
Это не так! Это нечто особенное, что принадлежит мне!
É algo especial que me pertence!
Это здание принадлежит мне.
É o meu edifício.
Это золото принадлежит мне... моей семье, не какому то новичку Лумису
Esse ouro pertence... à minha família, não a um novato como Loomis.
Это все принадлежит моему приятелю, он позволил мне здесь перекантоваться.
Estas coisas são de um amigo meu, ele deixa-me ficar aqui.
Это не ограбление, я возвращаю то, что принадлежит мне.
Isto não é um roubo. Levo o que é meu.
А вот это мне не принадлежит.
Isto não me pertence.
Мне кажется, что это место не принадлежит главе картеля.
Suponho que o local não pertença ao chefe de um cartel.
Будущее мне не принадлежит, это точно.
Talvez o futuro seja menos claro?
Писать о том, как я гуляю вокруг Белого Дома, будто это чертово место принадлежит мне?
Escrever sobre os meus passeios pela Casa Branca como se eu fosse dono do lugar?
А что точно не в вашем распоряжении, так это моя личная жизнь, которая принадлежит только мне, и которую я не позволю вам размолоть, как зернышко в вашей утомительной восстановительной мельнице.
Os detalhes da minha vida pessoal só a mim me dizem respeito. Não permitirei que sirva de munição para o seu irritante processo de recuperação.
Это принадлежит кое-кому очень дорогому мне.
Pertencia a alguém que me era muito querido.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]