English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Э ] / Это принадлежит вам

Это принадлежит вам traduction Portugais

49 traduction parallèle
И так как он заплатил наличными, то теперь это принадлежит вам.
E, visto que ele pagou a dinheiro, é tudo seu.
Это был план капитана. Он вынудил Паркера дать ему взятку. Что ж, по-моему, это принадлежит вам.
Esta é a recompensa que o Capitão recebeu por ter capturado 5 dos rapazes do Parker.
Мадам, это принадлежит вам?
Isto é seu?
Думаю, это принадлежит вам, сэр.
Creio que isto lhe pertence.
Это принадлежит вам?
Isto pertence-lhe?
Это принадлежит вам?
- Sim, isto é seu?
Это принадлежит вам?
- Isto pertence-lhe? - Obrigado.
Вообще, это принадлежит вам.
Técnicamente, é seu.
Менеджер сказал, что это принадлежит вам.
O gerente disse-me que isto lhe pertence.
Думаю, это принадлежит вам.
Creio que vos pertence.
Я полагаю, что это принадлежит Вам.
Acho que isto te pertence.
Это принадлежит вам?
Isto pertence-te?
Все равно все это принадлежит вам, не так ли?
Ninguém está a acusá-la de roubo. Pertence-lhe tudo, não é?
Полагаю, это принадлежит вам.
Acredito que isto seja seu.
Это принадлежит вам?
Isto é teu?
Это принадлежит вам?
- Isso pertence-lhe?
Это принадлежит вам, м-р Маккарти?
Isto pertence-lhe, sr. McCarthy?
И думаю это принадлежит вам.
E penso que isto lhe pertence.
Но это место принадлежит мне.. и я не давал вам разрешения сойти на берег!
Mas este lugar pertence-me e eu não lhe dei permissão para vir para terra!
Это не принадлежит Вам или миссис Аллен?
Não é seu nem da Sra. Allen?
Так теперь это всё принадлежит вам, Ваша Светлость?
Então, tudo isto é teu, agora! Eh, seu senhor feudal?
А это тем более вам не принадлежит.
- Isso também não lhe pertence.
Это место не принадлежит вам.
Este lugar não lhe pertence.
Как вам известно, это здание принадлежит Лутор Корпорейшн.
Como deves saber, este edifício é da LuthorCorp.
" сделать это можете только вы сами. ¬ ы должны вернуть себе то, что принадлежит вам по праву!
Eu digo-vos, só há uma pessoa e essa pessoa é você.
И еще на этой маленькой карточке, в ней сказно, что пистолет, из которого застрелился ваш брат, принадлежит вам.
- Ámen! E este pequeno cartão que diz que a arma que seu irmão usou lhe pertence.
- Полагаю, это принадлежит вам.
- Creio que isto é seu.
Это вам не принадлежит.
Isso não lhe pertence.
Это значит, что она принадлежит всем вам.
Isso significa que pertence a todos vós.
Там он могучий Кхал, но в этой палатке, он принадлежит Вам. Я..
Lá fora, ele é o poderoso Khal, mas dentro desta tenda, ele pertence-lhe.
Это теперь принадлежит вам.
Isto agora pertence-vos.
Это принадлежит вам.
Isto pertence-lhe.
Этой ночью, друзья мои, "Розовый Бутон" принадлежит вам.
Esta noite, meus amigos, o Pink Blossom é vosso.
Он не знает, что это вам принадлежит сердце моей дочери.
Ele não sabe que você tem o coração da minha filha.
Это не принадлежит вам.
Isso não lhe pertence.
А что точно не в вашем распоряжении, так это моя личная жизнь, которая принадлежит только мне, и которую я не позволю вам размолоть, как зернышко в вашей утомительной восстановительной мельнице.
Os detalhes da minha vida pessoal só a mim me dizem respeito. Não permitirei que sirva de munição para o seu irritante processo de recuperação.
Никто не может взять то, что принадлежит вам, если вы защищаете это как мужчина!
Ninguém pode tirar o que é teu, se te defenderes como um homem.
Потому что, он идет в комплекте вот с этим. Правда? Потому что, я нашел это под столом Кимбла, и я был уверен, что он принадлежит вам.
Porque encontrei debaixo da secretária do Kimball e tive a certeza que lhe pertencia.
Ну, мы нашли кое-что, что принадлежит вам. Откуда это у вас?
Bem... encontrámos algo que lhe pertence.
Самаритянин принадлежит третьей стороне, одно это поможет вам справиться со следующим скандалом вокруг гражданских свобод.
O Samaritano é propriedade privada de um terceiro. Um que pode assumir a culpa, no seu próximo escândalo de liberdades civis.
- Это здание вам принадлежит?
- É dono deste sítio? - Sim.
Это здание вам еще не принадлежит.
Este edifício ainda não lhe pertence.
Согласно нашим сведениям, его последний известный адрес – это квартира в доме, который принадлежит вам, мисс Мартинез.
Segundo os nossos registos, a sua última morada conhecida era num prédio que você administra, Mna. Martinez.
Вам принадлежит его тело в этой жизни.
Você tem o corpo dele nesta vida.
Это принадлежит вам.
É seu.
Ребята, не хочу вдаваться в технические моменты, но это ролик вам, вообще-то, не принадлежит.
Pessoal, não vos vou maçar com questões técnicas. Mas aquele anúncio, na verdade, não vos pertence.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]