English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Я ] / Я получила то

Я получила то traduction Portugais

137 traduction parallèle
Я не стыжусь того, как я получила то, что имею.
Não tenho vergonha da forma como consegui aquilo que tenho.
Я получила то, что хотела.
Sabe, consegui exactamente o que queria.
Но с тех пор, ты как будто злишься на меня, за то, что я получила то, что хотела, а ты нет.
Mas desde aí, pareces que ficaste zangado comigo por ter conseguido o que queria, e tu não.
ѕохоронить источники финансировани €... я получила то, что смогла.
Desistir do dinheiro... Consegui o que pude.
Первый раз в жизни, я получила то, чего хочется тебе.
Pela primeira vez na vida, tenho uma coisa que tu queres.
Я получила то, что хотела.
Só consegui o que queria.
Я получила то же голосовое сообщение. 12 часами ранее.
- Foi outra vez para a caixa postal.
Важно то, что я это получила.
O importante é que o tenho!
Я о Вас позабочусь. Это было то уверение, которого она хотела и получила.
- Mas mexeu na cerveja, não mexeu?
Я наконец-то получила оргазм, а мой доктор сказал что это не тот тип.
Eu finalmente tive um orgasmo e o meu médico disse-me que não era dos bons.
Забавно, как только я получила выгоду от одного из ваших свидетелей, из Будапешта сразу присылают что-то в суд.
É interessante. Eu marco alguns pontos com um das testemunhas... e eles atiram com algo para o pote, enviado de Budapeste.
- Потому что мне стыдно за то как я их получила.
- Envergonha-me o modo como o ganhei.
В тот день, когда я получила стихотворение, кто-то оставил мне 10 долларов на чай.
No dia em que recebi o poema, tive uma gorjeta de $ 10 por um café.
Я получила то, что хотела.
Consegui o que queria.
Я наконец-то получила права, а проигрываешь машину в автоматы.
Finalmente tenho a carta de condução e perdes o carro para uma máquina de poker.
Да я получила-то только одну.
É má... Eu tive um Satisfaz, ok?
Когда мне было шесть лет, я получила на экзамене какую-то невероятную оценку, они ощутили себя центром вселенной.
Tinha seis anos. Como tive a pontuação máxima num teste qualquer padronizado, de repente o importante são eles.
Ну, на последней открытке, которую я получила, был какой-то мужик с костью в носу.
O último postal que recebi tinha um tipo com um osso atravessado no nariz.
И я надеюсь, что когда-нибудь ты поймёшь,... что получила именно то, что хотела, Стэйс.
Espero que um dia consigas entender. Tu conseguiste o que querias, Stacy.
Я собираюсь делать все, что в моих силах... чтобы на этот раз она получила то что хочет.
Vou fazer tudo o que puder para ver se ela tem o que quer desta vez.
Ну вот, ты получила то, что я обещал.
muito bem.
Наконец-то, через год, я получила право на работу.
Depois de um ano, finalmente tenho permissão para trabalhar.
Вообще-то, ты бы получила это завтра, но я увидел на нём твое имя. Я провёл небольшое расследование. Я подумал, что доставлю это тебе лично вечером.
Normalmente ias recebê-lo amanhã, mas vi o teu nome, investiguei um pouco, achei melhor entregar-to hoje à noite.
Когда я отказалась отдать ему то, что получила он нанёс сокрушительный удар, надеясь поставить Испанию на колени.
Quando eu recusei desistir de procurá-lo, ele respondeu com aquele golpe violento para ter a Espanha a seus pés.
Я получила его в обмен на то, что показала официанту свой бюстгальтер.
Eu comprei-o ao mostrar o meu sutiã ao empregado.
Просто я сидела тут весь день, в то время как Филлис получила целый цветущий сад.
Só tive de passar o dia a ver a Phyllis receber um jardim inteiro.
Я только что получила разрешение на раскопки на его заднем дворике. Думаю, там должно что-то быть.
Acabei de autorizar uma escavação no quintal, acho que há algo enterrado lá.
Но однажды, я получила счет за какое-то дорогущее белье.
Então, um dia, encontrei uma conta de lingerie cara.
Я заслужила то, что получила.
Mereci o que tive.
И мы получили то, чего хотели - я женюсь, ты получила работу своей мечты в Токио.
E olha, temos aquilo que queríamos. Eu vou casar, tu conseguiste aquele emprego de sonho em Tóquio.
И когда я открылась тебе, то получила тот же урок.
E depois eu abri-me contigo e aprendi a mesma lição.
Я получила письмо, если я не доставлю кейс сегодня, то они убьют его.
Recebi uma carta a dizer que se não entregar a mala esta noite, eles vão matá-lo.
Если бы она как-то получила фото с автографом или футболку, то я в журнале поставила бы "5" с плюсом.
Se houvesse uma maneira dela ter uma fotografia ou uma camisola autografada, isso seria um A + na minha pauta.
Дело в том, что... похоже, я получила... то, что от него хотела немножко... как бы без его согласия... вроде?
O que aconteceu, acho que posso ter conseguido... com ele. Um bocadinho contra a vontade dele talvez.
А вот то, что я получила из третьего файла.
Mas aqui está o que consegui da terceira.
За то, что случилось в Денвере, я получила благодарность.
Recebi um louvor pelo que aconteceu em Denver.
- То есть я получила Мэтисона, а вы свободу передвижения?
Então, eu apanho o Matheson e você fica com um livre-trânsito à borla?
Я сделала то же самое на страничке в Одноклассниках, после того, как получила 4 + по усложнённой физике.
Eu fiz precisamente isso com os prefis dos meus colegas de AP, depois de ter tido 16 a Física.
Эй, а разве я не получила бонусные очки за то, что попробовала куриную лапку?
Hey, não ganho pontos por experimentar pé de galinha?
Джэй Ди, я получила твоё сообщение. Слушай, перед тем как ты что-то скажешь,
J.D., recebi o teu bip.
Я хотел, что бы она получила то, что заслуживает.
Queria que ela tivesse aquilo que merecia.
О, наверное, меня бы обнимали совершенно незнакомые люди. Ну почему кто-то должен умереть, чтобы я получила объятия?
Provavelmente, uma data de abraços de estranhos.
Я получила ценный урок о том, что нужно хотеть то, что можешь себе позволить.
Eu aprendi uma lição valiosa sobre querer mais do que posso ter.
У меня уже есть два замечания, и сегодня утром я получила еще одно за то, что опоздала.Кензи, никто не собирается тебя убивать.
Tinha duas, e consegui outra, hoje, por me atrasar. Kenzi, ninguém vai-te matar. Bem, diga isso ao primo do Neville.
Я получила твое сообщение, а потом еще одно от "А", кто бы то ни был, он подсказал мне настоящую причину, по которой ты стала такой тощей прошлым летом.
Recebi a tua mensagem e depois recebi uma de "A", seja lá quem for, a alertar-me para o verdadeiro motivo de teres emagrecido, no Verão passado.
Ладно, я думаю, что я получила что то по вашей частоте.
Obtive uma coisa na tua frequência.
- Как вы меня нашли? - Я получила от мужа сообщение, что если я буду в опасности, то должна прийти сюда.
- Uma mensagem do meu marido dizia que se estivesse em perigo,
И какую благодарность я получила за то, что сделала из Леонарда качественного бойфренда? Теперь я должна ходить на цыпочках вокруг его новой девушки.
Qual é o agradecimento que levo por tornar o Leonard em bom material para namorado?
То есть, мы пережили старшую школу. Я получила в наследство целое состояние, так что оплата колледжа больше не проблема.
Sobrevivemos ao secundário, eu herdei uma fortuna, então não preciso preocupar-me com a faculdade.
Я еще не получила официального приглашения в волчью стаю, и если теперь я отобью понравившегося ей парня, то никогда уже не получу.
Ainda não tive o meu convite oficial para a matilha e se for atrás da nova paixão dela talvez nunca venha a entrar.
Наконец-то, я получила свои 30 % пациентов.
Finalmente, consegui meus 30 % de pacientes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]