Я получила то traduction Portugais
137 traduction parallèle
Я не стыжусь того, как я получила то, что имею.
Não tenho vergonha da forma como consegui aquilo que tenho.
Я получила то, что хотела.
Sabe, consegui exactamente o que queria.
Но с тех пор, ты как будто злишься на меня, за то, что я получила то, что хотела, а ты нет.
Mas desde aí, pareces que ficaste zangado comigo por ter conseguido o que queria, e tu não.
ѕохоронить источники финансировани €... я получила то, что смогла.
Desistir do dinheiro... Consegui o que pude.
Первый раз в жизни, я получила то, чего хочется тебе.
Pela primeira vez na vida, tenho uma coisa que tu queres.
Я получила то, что хотела.
Só consegui o que queria.
Я получила то же голосовое сообщение. 12 часами ранее.
- Foi outra vez para a caixa postal.
Важно то, что я это получила.
O importante é que o tenho!
Я о Вас позабочусь. Это было то уверение, которого она хотела и получила.
- Mas mexeu na cerveja, não mexeu?
Я наконец-то получила оргазм, а мой доктор сказал что это не тот тип.
Eu finalmente tive um orgasmo e o meu médico disse-me que não era dos bons.
Забавно, как только я получила выгоду от одного из ваших свидетелей, из Будапешта сразу присылают что-то в суд.
É interessante. Eu marco alguns pontos com um das testemunhas... e eles atiram com algo para o pote, enviado de Budapeste.
- Потому что мне стыдно за то как я их получила.
- Envergonha-me o modo como o ganhei.
В тот день, когда я получила стихотворение, кто-то оставил мне 10 долларов на чай.
No dia em que recebi o poema, tive uma gorjeta de $ 10 por um café.
Я получила то, что хотела.
Consegui o que queria.
Я наконец-то получила права, а проигрываешь машину в автоматы.
Finalmente tenho a carta de condução e perdes o carro para uma máquina de poker.
Да я получила-то только одну.
É má... Eu tive um Satisfaz, ok?
Когда мне было шесть лет, я получила на экзамене какую-то невероятную оценку, они ощутили себя центром вселенной.
Tinha seis anos. Como tive a pontuação máxima num teste qualquer padronizado, de repente o importante são eles.
Ну, на последней открытке, которую я получила, был какой-то мужик с костью в носу.
O último postal que recebi tinha um tipo com um osso atravessado no nariz.
И я надеюсь, что когда-нибудь ты поймёшь,... что получила именно то, что хотела, Стэйс.
Espero que um dia consigas entender. Tu conseguiste o que querias, Stacy.
Я собираюсь делать все, что в моих силах... чтобы на этот раз она получила то что хочет.
Vou fazer tudo o que puder para ver se ela tem o que quer desta vez.
Ну вот, ты получила то, что я обещал.
muito bem.
Наконец-то, через год, я получила право на работу.
Depois de um ano, finalmente tenho permissão para trabalhar.
Вообще-то, ты бы получила это завтра, но я увидел на нём твое имя. Я провёл небольшое расследование. Я подумал, что доставлю это тебе лично вечером.
Normalmente ias recebê-lo amanhã, mas vi o teu nome, investiguei um pouco, achei melhor entregar-to hoje à noite.
Когда я отказалась отдать ему то, что получила он нанёс сокрушительный удар, надеясь поставить Испанию на колени.
Quando eu recusei desistir de procurá-lo, ele respondeu com aquele golpe violento para ter a Espanha a seus pés.
Я получила его в обмен на то, что показала официанту свой бюстгальтер.
Eu comprei-o ao mostrar o meu sutiã ao empregado.
Просто я сидела тут весь день, в то время как Филлис получила целый цветущий сад.
Só tive de passar o dia a ver a Phyllis receber um jardim inteiro.
Я только что получила разрешение на раскопки на его заднем дворике. Думаю, там должно что-то быть.
Acabei de autorizar uma escavação no quintal, acho que há algo enterrado lá.
Но однажды, я получила счет за какое-то дорогущее белье.
Então, um dia, encontrei uma conta de lingerie cara.
Я заслужила то, что получила.
Mereci o que tive.
И мы получили то, чего хотели - я женюсь, ты получила работу своей мечты в Токио.
E olha, temos aquilo que queríamos. Eu vou casar, tu conseguiste aquele emprego de sonho em Tóquio.
И когда я открылась тебе, то получила тот же урок.
E depois eu abri-me contigo e aprendi a mesma lição.
Я получила письмо, если я не доставлю кейс сегодня, то они убьют его.
Recebi uma carta a dizer que se não entregar a mala esta noite, eles vão matá-lo.
Если бы она как-то получила фото с автографом или футболку, то я в журнале поставила бы "5" с плюсом.
Se houvesse uma maneira dela ter uma fotografia ou uma camisola autografada, isso seria um A + na minha pauta.
Дело в том, что... похоже, я получила... то, что от него хотела немножко... как бы без его согласия... вроде?
O que aconteceu, acho que posso ter conseguido... com ele. Um bocadinho contra a vontade dele talvez.
А вот то, что я получила из третьего файла.
Mas aqui está o que consegui da terceira.
За то, что случилось в Денвере, я получила благодарность.
Recebi um louvor pelo que aconteceu em Denver.
- То есть я получила Мэтисона, а вы свободу передвижения?
Então, eu apanho o Matheson e você fica com um livre-trânsito à borla?
Я сделала то же самое на страничке в Одноклассниках, после того, как получила 4 + по усложнённой физике.
Eu fiz precisamente isso com os prefis dos meus colegas de AP, depois de ter tido 16 a Física.
Эй, а разве я не получила бонусные очки за то, что попробовала куриную лапку?
Hey, não ganho pontos por experimentar pé de galinha?
Джэй Ди, я получила твоё сообщение. Слушай, перед тем как ты что-то скажешь,
J.D., recebi o teu bip.
Я хотел, что бы она получила то, что заслуживает.
Queria que ela tivesse aquilo que merecia.
О, наверное, меня бы обнимали совершенно незнакомые люди. Ну почему кто-то должен умереть, чтобы я получила объятия?
Provavelmente, uma data de abraços de estranhos.
Я получила ценный урок о том, что нужно хотеть то, что можешь себе позволить.
Eu aprendi uma lição valiosa sobre querer mais do que posso ter.
У меня уже есть два замечания, и сегодня утром я получила еще одно за то, что опоздала.Кензи, никто не собирается тебя убивать.
Tinha duas, e consegui outra, hoje, por me atrasar. Kenzi, ninguém vai-te matar. Bem, diga isso ao primo do Neville.
Я получила твое сообщение, а потом еще одно от "А", кто бы то ни был, он подсказал мне настоящую причину, по которой ты стала такой тощей прошлым летом.
Recebi a tua mensagem e depois recebi uma de "A", seja lá quem for, a alertar-me para o verdadeiro motivo de teres emagrecido, no Verão passado.
Ладно, я думаю, что я получила что то по вашей частоте.
Obtive uma coisa na tua frequência.
- Как вы меня нашли? - Я получила от мужа сообщение, что если я буду в опасности, то должна прийти сюда.
- Uma mensagem do meu marido dizia que se estivesse em perigo,
И какую благодарность я получила за то, что сделала из Леонарда качественного бойфренда? Теперь я должна ходить на цыпочках вокруг его новой девушки.
Qual é o agradecimento que levo por tornar o Leonard em bom material para namorado?
То есть, мы пережили старшую школу. Я получила в наследство целое состояние, так что оплата колледжа больше не проблема.
Sobrevivemos ao secundário, eu herdei uma fortuna, então não preciso preocupar-me com a faculdade.
Я еще не получила официального приглашения в волчью стаю, и если теперь я отобью понравившегося ей парня, то никогда уже не получу.
Ainda não tive o meu convite oficial para a matilha e se for atrás da nova paixão dela talvez nunca venha a entrar.
Наконец-то, я получила свои 30 % пациентов.
Finalmente, consegui meus 30 % de pacientes.
я получила твое сообщение 122
я получила твоё сообщение 39
я получила 87
я получила письмо 17
я получила сообщение 36
я получила ваше сообщение 31
я получила работу 56
я получила роль 19
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
я получила твоё сообщение 39
я получила 87
я получила письмо 17
я получила сообщение 36
я получила ваше сообщение 31
я получила работу 56
я получила роль 19
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
тогда покажи мне 22
то там еще 33
то там ещё 19
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
тогда покажи мне 22
то там еще 33
то там ещё 19
то все и дело 63
то всё и дело 61
то все равно 38
то всё равно 18
тогда в чем проблема 82
тогда в чём проблема 30
точно 30151
тогда до встречи 107
тогда 9684
то всё и дело 61
то все равно 38
то всё равно 18
тогда в чем проблема 82
тогда в чём проблема 30
точно 30151
тогда до встречи 107
тогда 9684