English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Я ] / Я просто хотел знать

Я просто хотел знать traduction Portugais

49 traduction parallèle
Я просто хотел знать.
Só queria ter a certeza. Beba mais um cálice.
Я просто хотел знать.
Só queria saber.
- Я просто хотел знать, вот и все
- Só quero saber, mais nada.
Так что я просто хотел знать... почему мы пытаемся убить инопланетян из червоточины?
Por isso, só queria saber porque estamos a tentar matar os alienígenas da fenda espacial?
Я просто хотел знать, теперь я знаю.
Só queria saber e ; agora ; sei.
Я просто хотел знать, что ты способен.
Só devía saber que podia.
Я просто хотел знать.
Eu só queria saber.
Я просто хотел знать, что все делают, ну знаете, когда идут в свои спальни и...
Apenas queria saber o que todos fazem... sabes, quando vão para os seus quartos e...
Я просто хотел знать, что она делает.
Só quero saber o que ela anda a fazer.
Carrie... I, uh... Я просто хотел знать... контактировала ли Шон с Крисом Дженкинсом?
Depois de termos ficado convencidos que a actividade tinha cessado, destruímos todos e quaisquer registos da nossa investigação.
Я просто хотел знать, что произошло с моим братом.
Só quero saber o que aconteceu com o meu irmão.
- Я даже не хотел бы знать ее имя, а я был бы просто...
Eu nem sequer ía querer saber o nome dela.
Я просто хотел бы знать, был ли я в твоем.
Estava a pensar se eu fiz parte da sua.
Просто... хотел дать тебе знать, что я жив.
Queria que você soubesse que estou vivo
Нет, но, знаете, я просто... Я хотел бы знать.
- Mas gostava de saber.
Я просто хотел знать, каково это.
Só queria saber o que se sentia.
Я просто хотел бы знать что, черт возьми, что происходит.
Quero saber o que diabo está a acontecer.
Я просто хотел бы знать.
Só gostava de saber.
Я просто хотел дать тебе знать, что если есть что-нибудь, что я могу для тебя сделать, моя дверь открыта.
Só quero que saiba que, se eu puder ajudá-la com algo, pode contar comigo.
Я просто хотела знать, куда ты хотел пойти.
Precisava de saber onde ias.
Пожалуйста, я просто... я, правда, хотел бы знать.
Por favor... gostava muito de saber.
Я просто хотел сказать, что... никто не может знать, что у другого творится в голове.
É só para dizer que, não se sabe o que se passa nas cabeças das pessoas.
Я хотел сказать! ... Просто мне, ведь, не полагалось знать!
Eu não devia saber, por isso decidi não saber.
Я просто хотел дать тебе знать, что я пойду с тобой на твои... курсы материнства.
Eu só queria que soubesses que eu vou à tua... aula de preparação para o parto.
Но я просто хотел дать тебе знать, что они поймали виновного в нападениях.
Mas só queria que soubesses... que apanharam o culpado.
Я просто хотел бы знать, не слишком ли это непристойно.
Queria saber se não será demasiado sugestivo.
Просто.. Хотел бы я знать, как отключился.
Só que... gostava de perceber como é que desmaiei.
Да, я просто хотел узнать, если ли что-то, что мне стоит знать. На счет моего будущего.
Só queria saber se há algo que deva saber, sobre o meu futuro.
Просто подумал, что ты хотел бы знать, твое дело, на общественных началах... Я выиграл его.
Pensei que gostaria de saber que ganhei o caso pro bono.
Я просто хотел дать вам знать, что мы посылаем ваши документы по делу о поджоге Лассера в лабораторию Сиэтла, на повторное исследование.
- Claro. Só queria avisar que estamos a enviar os seus ficheiros do incêndio do Lasser para o laboratório de Seattle para ter uma segunda opinião.
Я просто хотел сказать, захочешь перехватить стаканчик пива – дай мне знать.
Ia dizer que se quiser beber uma cerveja, só tem de me chamar.
Я, просто хотел дать тебе знать, что я поставил Коротышке Стю...
Só queria dizer que o Gordinho...
Просто я бы хотел знать его расписание.
Gostava de saber o horário dele.
Я просто подумала, что ты бы хотел знать, что Зак Гамильтон звонил.
Pensei apenas que devias saber que o Zach Hamilton telefonou.
Просто хотел дать тебе знать, что я вернулся.
Só queria que soubesses que regressei.
И я просто чертовски хотел бы знать, что именно.
E eu só gostava mesmo de saber o que raio é que poderá ser.
Я просто хотел дать тебе знать, что я вернулся.
Só queria que soubesses que voltei.
Я не думал, что ты наркоманка. Просто я хотел знать что это было. Думаешь, что я заразила тебя спидом?
Não pensei que fosses drogada, só precisava de saber o que era...
Слушай, я просто хотел бы знать о ней больше.
Escuta, apenas gostava de saber mais sobre ela.
Я просто хотел... знать, что с тобой все в порядке.
Só queria ter a certeza de que tu estavas...
Он просто... просто хотел знать видел ли я их раньше, и если да, то кто они.
Ele só queria saber se eu já os vira antes, se sabia quem eles eram.
Да, я просто хотел бы знать.
Mesmo que seja a meio da noite. - Sim. - Gostava de saber.
По факту, я и не хотел ничего знать, просто...
Na verdade, nunca quis saber, só...
Я просто подумала ты хотел бы знать полиция приходила и я сказала им о тебе
Pensei que quisesses saber que a polícia veio e perguntou por ti.
Я просто хотел бы знать, почему этот маньяк нас преследует.
Apenas gostava de saber porque é que aquele maníaco ainda nos persegue.
Я просто хотел бы знать правду, и теперь я знаю
Só queria saber a verdade, e, agora, já sei.
Мы вам рады, я просто хотел бы знать насколько.
Adoramos-te, mas é só para termos uma ideia do tempo.
Я просто хотел знать, кто.
Estou a tentar descobrir quem foi.
Я просто хотел бы знать о людях, которые работают для меня, Иней.
Só gosto de conhecer as pessoas que trabalham para mim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]