Я скучала traduction Portugais
867 traduction parallèle
Я скучала без своих мужчин.
Senti-me muito só sem os meus dois homens.
И я скучала.
E eu a vossa.
Я скучала по вам.
Tive saudades suas.
Я знаю, я скучала по тебе, но это очень опасно.
Morro de saudades tuas, mas é muito perigoso.
Кроме... - Я скучала по тебе, так какая разница?
Senti saudades.
И я скучала.
Também senti saudades vossas.
- Я скучал по тебе. - O, я скучала по тебе.
- Senti tanto a tua falta.
Я скучала. Я так скучала по тебе.
Tive tantas saudades tuas.
Я скучала по вашим советам, Тувок.
Sentia falta dos seus conselhos, Tuvok.
О, я скучала по вам, дети.
Senti saudades.
Я скучала по тебе.
Pára. Agora só estás a fazer isso para eu me passar.
- Я скучала.
Tive saudades tuas.
Прошло много времени, и я скучала по тебе.
Passou muito tempo, e tive saudades tuas.
Я скучала по голосам коллектива.
Eu perdi as vozes da comunidade.
Я скучала без тебя.
Eu tive saudades tuas.
Я скучала.
Senti sua falta.
Я ужасно скучала без тебя.
Antes de ontem? Sim, claro.
Я тоже не скучала.
Mas não tinha nenhum talento.
Я тоже по тебе скучала, Нардо, с того самого дня, как была арестована.
Eu também deixei de saber de ti, Nardo, desde o dia em que fui presa.
Я по тебе не скучала.
Eu não tive nenhumas.
Я скучала по вам.
Senti saudades. Logicamente, deviam estar mortos.
Прости, но я так скучала по всем по нашим.
Desculpa, estávamos cheios de saudades.
Я так скучала по тебе.
Senti a tua falta, querido.
Я так по тебе скучала.
Tive tantas saudades...
- Прости, но если бы ты умер несмотря на все внимание, я бы по тебе скучала.
- Delatora. - Desculpa, mas se tu morresses apesar da atenção que eu passaria a ter, eu sentiria a tua falta.
Я так скучала.
- Senti tanto a tua falta.
Вот я и дома, ты по мне скучала?
Cheguei! Sentiste a minha falta?
- Хорошо, а то я скучала бы.
Fazia-me falta.
Да, я по тебе тоже скучала.
Também tive saudades tuas.
Мама! Я так по тебе скучала!
Mãe, tive tantas saudades.
Я скучала.
Tive saudades tuas.
- Я так по тебе скучала.
- Tive imensas saudades tuas.
- Я по тебе скучала.
- Tive saudades de ti.
Никогда не думала, что скажу это, но я вроде бы даже скучала по бару.
Nunca pensei dizer isto, mas tenho saudades do Quark's.
И я так скучала по тебе, Джейн.
E não tinha nenhuma Jane para me consolar.
Я так скучала!
Oh, como eu senti sua falta!
Бен... я по тебе скучала.
Ben, tive saudades tuas.
Я по тебе скучала.
Tinha saudades tuas.
Я жутко скучала по тебе.
Tive saudades tuas.
Я тоже скучала.
- Tenho saudades tuas.
Я знаю, но я так скучала и мне было очень одиноко.
Senti-me sozinha.
Я тоже скучала по тебе, папа.
Eu também tive saudades suas, paizinho.
Я так по тебе скучала.
Tive tantas saudades tuas.
Я по тебе скучала.
Senti sua falta.
Я так скучала!
Senti tanto a tua falta!
Но ты знаешь, я так скучала по тебе.
Mas, sabes, eu tive saudades de ti.
Как же я по тебе скучала.
Porter, meu Deus, tive saudades tuas.
Теперь могу признаться, я даже по тебе скучала.
Não é para ficar convencido, mas tive saudades suas.
- Я так скучала.
- Tive tantas saudades tuas.
Х оть я и скучала по Лизе, без нее жизнь была легче.
Embora tivesse saudades da Lisa, a vida era mais fácil sem ela.
Я это говорю не потому, что ты спасла мне жизнь. Я так скучала по тебе.
Não ê porque me salvou a vida, mas senti muito sua falta!