Я скучаю по маме traduction Portugais
47 traduction parallèle
- Я скучаю по маме. И по младшему братишке, он классный.
Tenho saudades da minha mãe e do meu maninho.
А я скучаю по маме.
- Tenho saudades da minha mãe.
Я скучаю по маме.
Waris? Tenho saudades da minha mãe.
Я скучаю по маме.
- Sinto saudades da minha mãe.
Я скучаю по маме и папе.
Sinto falta da mamã e do papá.
Я скучаю по маме.
Tenho saudades da minha mãe.
Я скучаю по маме
Não, não faz.
Я скучаю по маме. Да.
- Tenho saudades da minha mãe.
Я скучаю по маме.
Tenho saudades da mãe...
Я напугана! Я скучаю по маме!
Estou assustada e sinto falta da minha mãe.
Я скучаю по маме.
Sinto falta da minha mãe.
Я скучаю по маме и папе.
Sinto falta da minha mãe e do meu pai.
Я скучаю по маме.
Sinto saudade da minha mãe.
Я скучаю по маме.
Tenho saudades da minha mamã.
- Я скучаю по маме и папе.
- Da mamã e do papá.
Я скучаю по маме.
Sinto falta da mãe.
Я скучаю по маме.
( Em lágrimas ) Eu sinto falta de Ma.
Я скучаю по маме.
Sinto saudades da minha mãe.
- Я скучаю по маме. - Мэделин.
Matámos todos os nossos pais, é por isso que ninguém está à nossa procura.
Я скучаю по маме
Sinto saudades da mãe.
Я скучаю по маме.
Tenho saudades da mamã.
Я скучаю по маме.
Tive saudades da mamã.
И я скучаю по своей маме.
A pensar na minha mãe.
- Я скучаю по моей маме.
- Sinto falta da minha mãe.
Я могу сказать тебе, когда я больше всего скучаю по маме.
Posso dizer-te quando mais senti a falta da tua mãe.
Я скучаю по моей маме.
Tenho saudades da minha mãe.
Только я по маме скучаю.
Nossa, como eu sinto a falta da minha mãe.
Я скучаю по обоим родителям, но по маме - сильнее всего.
Sinto falta dos meus pais, mas a minha mãe é mais especial, entendes?
Я скучаю по маме.
Quero a minha mãe.
Я очень скучаю по Маме и Папе. Правда.
Sinto imensas saudades do papá e da mamã, realmente sinto.
Я скучаю по твоей маме.
Sinto falta da tua mãe.
И я скучаю по твоей маме.
E sinto falta da tua mãe.
Я скучаю по маме.
Bem, acho que estão atrasados.
Я понимаю, ты скучаешь по маме. Я тоже скучаю.
Eu sei que tens saudades da tua mãe.
я не скучаю по маме потому, что € еЄ не помню.
Não sinto a falta da minha mãe porque não me lembro dela.
Я ужасно скучаю по двум вещам по моему идли ( рисовый пирог ) и по моей маме.
Mas eu sinto a falta de duas coisas terrívelmente O meu idli ( bolo de arroz ) e a minha mãe...
Я скучаю по маме.
Saudades da mamã.
Я скучаю по маме. Передайте сальсу.
Eu quero a minha mãe.
эх я так скучаю по маме я знала твою маму лучше других я могу рассказать много интересного о, звучит неплохо
Sinto tanto a falta da minha mãe. Bem, eu conhecia a tua mãe melhor que ninguém. Podia contar-te histórias...
Я скучаю по тебе и маме, и думаю о тебе каждый день.
"Ainda tenho saudades tuas e da mãe, " e penso em vocês todos os dias.
Я всё ещё скучаю по маме и папе.
Ainda sinto a falta do meu pai e da minha mãe.
Я по ней скучаю. Скучаю по маме Вай.
Tenho saudades da mãe Vi.
Просто, я так сильно скучаю по маме.
Sinto tanta falta da minha mãe.
Я тоже скучаю по маме. Кажется.
Acho.
Иногда я скучаю по другой моей маме.
Às vezes, também sinto falta da minha outra mãe.
я скучаю по тебе 549
я скучаю по вам 25
я скучаю 246
я скучаю по дому 26
я скучаю по нему 152
я скучаю по тем временам 16
я скучаю по этому 38
я скучаю по ним 21
я скучаю по ней 115
я скучаю по тому 29
я скучаю по вам 25
я скучаю 246
я скучаю по дому 26
я скучаю по нему 152
я скучаю по тем временам 16
я скучаю по этому 38
я скучаю по ним 21
я скучаю по ней 115
я скучаю по тому 29
я скучал по вам 24
я скучала по вам 19
я скучал по тебе 412
я скучала 113
я скучал по этому 31
я скучала по тебе 316
я скучал 122
я скучала по вам 19
я скучал по тебе 412
я скучала 113
я скучал по этому 31
я скучала по тебе 316
я скучал 122