English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Я ] / Я узнала кое

Я узнала кое traduction Portugais

54 traduction parallèle
Он за рамками картины. когда я думаю о... то просто удивляюсь. Но я узнала кое-что.
Sabe, às vezes, quando penso... as pessoas com quem me envolvi, nas escolhas que fiz, é incrível, mas descobri uma coisa.
Я узнала кое-что о Мари.
Descobri umas coisas sobre a Mary.
Скажем,.. я узнала кое-что о кое-ком и скажем, что она оставит это при себе.
Digamos que descobri uma coisa sobre uma pessoa e digamos que ela vai ficar com isso.
И еще я узнала кое-что.
E também percebi uma coisa.
И я узнала кое-что о твоем юношестве.
Aprendi algo sobre a tua infância.
Да, и я узнала кое-что о себе непосредственно сегодня.
Sim, hoje descobri uma coisa sobre mim.
Я узнала кое-что интересное о трёх людях, оказавшихся в ловушке.
Acabo de saber algo muito interessante acerca dessas três pessoas das armadilhas.
Я узнала кое-что о Максе Хансене.
Descobri uma coisa sobre o Max Hansen.
Я узнала кое-что о Люси, и в это очень... очень сложно поверить.
Descobri uma coisa sobre a Lucy. E é realmente... É realmente difícil de acreditar.
Кстати, я узнала кое-что-интересное о Говарде и Бернадет.
Ouvi uma coisa interessante sobre o Howard e a Bernadette.
Но я узнала кое-что новое, Маркус.
Mas eu aprendi algo novo, Marcus.
Но я узнала кое-что интересное о самом камне.
Mas descobri uma coisa interessante sobre a pedra nele.
- Думаю, я узнала кое-что от сестры.
Consegui uma coisa com a irmã.
Я узнала кое-что прошлой ночью.
Fiquei a saber uma coisa, ontem à noite.
Я узнала кое-что про Франческу Корреа.
Disseste que querias saber se eu descobrisse algo sobre a Francesca Correa.
- Я узнала кое-что нехорошее о маме.
Descobri uma coisa muito má sobre a minha mãe.
Гомерчик, я узнала кое-что ужасное о Барте.
Homie, descobri algo horrível sobre o Bart.
Я кое-что узнала.
Chamo o Ed quando preciso dele.
- Я кое-что узнала.
- Descobri uma coisa boa.
Я узнала, что Фиби кое на что наткнулась в Книге.
Eu pensava que a Phoebe tinha encontrado algo.
Я кое-что узнала в тюрьме, Ник.
Chama-se duplo risco.
я кое - что узнала о новом "янки".
Soube algumas coisas sobre o novo Yankee.
Да, я хочу сказать, что искала её в течении многих лет. И три месяца назад кое-что узнала. Оказывается она не пропала без вести.
É, tenho procurado isso há anos então alguns meses atrás finalmente consegui... e acontece que ela... não estava, na verdade, desaparecida...
Меня перехватили, и... Я узнала, что отец кое-что мне оставил.
Alguém me agarrou..... e disseram-me que o meu pai me tinha dado uma coisa.
Кристин, я хочу, чтобы ты кое-что узнала первой.
Agora, Christine, queria que fosses a primeira a saber.
Кто это был? Донна. Я кое-что узнала.
Descobri uma coisa sobre o 11º jurado, o Calvin Tober.
Я кое-что узнала о Грейс сегодня.
Descobri uma coisa sobre a Grace, hoje.
Я кое-что узнала, и это возможно первая вещь, о которой я не могу рассказать вам, девочки.
Descobri uma coisa e talvez seja a primeira coisa que posso partilhar convosco.
Слушай, я сегодня узнала о тебе кое-что действительно удручающее.
Olha, ouvi algo realmente perturbador sobre ti, hoje. O que é que ele disse, que o procurei?
Звучит прикольно. Но я только что кое-что узнала о своей маме, поэтому мне надо уезжать. Ну да.
Parece-me fixe, mas acabei de saber uma coisa sobre a minha mãe e tenho de me ir embora.
Я кое-что изменила, когда узнала, что мой отец умер.
Mudei algumas coisas quando soube que o meu pai tinha morrido.
По-моему, я только что кое-что узнала.
Acho que acabei de aprender algo.
Если бы он сказал в Париж, мы бы поехали вместе и я не узнала того, о чём мне рассказали, так что я кое-что проверила и...
Se dissesse Paris, sabia que eu também ia querer ir. Não percebi o que eles queriam dizer e fui investigar e...
Бэн, Рамона, я хочу вам кое-что рассказать За 10 лет моего брака я узнала
Ben, Ramona, quero dizer-vos algo que aprendi em 10 anos de casamento.
Я не узнала вора, но я заметила кое-что странное.
Não reconheci o ladrão, mas percebi uma coisa estranha.
Я кое-что узнала сегодня.
Olha. Hoje descobri uma coisa.
Я узнала, что двое наших сотрудников скрывают кое-что от нас.
Chegou até mim a informação que dois empregados nos escondem informações.
Я кое-что узнала.
Estou a seguir uma coisa, pai.
Я боялась, что она кое-что узнает обо мне. Она узнала. Случайно.
Tive medo que ela descobrisse uma coisa que eu tinha feito, e ela descobriu, por acaso.
Так что я покопалась и узнала у кое-кого, что Стэндли был нужен большой кредит.
Andei a espiar por lá e tenho contactos que disseram que o Standley queria um empréstimo.
От покупателей из Штатов, с которыми познакомилась за годы работы, я узнала, когда привезут камни, а Кирк знал кое-кого, кто мог бы провернуть кражу.
Eu soube quando é que as jóias iriam chegar através dos compradores americanos que fui conhecendo ao longo dos anos, e o Kirk conhecia alguém capaz de levar a cabo um roubo de jóias.
Я кое-что о Вас узнала.
Então, eu investiguei-o.
Я... кое-что увидела и узнала это, и я испугалась.
Eu... vi uma coisa que pensei ter reconhecido, e isso assustou-me.
Кэрри, я хочу, чтобы ты кое-что узнала.
Ouve, Carrie... quero que saibas uma coisa.
Я кое-что про нее узнала.
Descobri uma coisa sobre ela.
Я уже ухожу. Я кое-что узнала об этом деле, дорогуша.
Soube sobre o caso, cher.
О нем я ничего не узнала, но узнала кое-что про инквизиторов.
Não consigo informação sobre ele, mas aprendi mais sobre os Inquisidores dele.
Слушай, я встретила женщину и узнала кое-что.
Olha, conheci uma mulher e soube de umas coisas.
Я узнала Золотова и подумала, что кое-кому было бы интересно, о чем они с Гарри разговаривали.
Reconheci o Zolotov e achei que os meus superiores poderiam querer saber de que falavam eles.
Итак, я узнала, что кое-кто из Жевуновской секты нашептал Дороти, что я жива.
Então alguém dos Munchkins alertou a Dorothy que estava viva.
Я кое-что узнала о том, кого мы оба ищем.
Eu descobri algumas coisas sobre a pessoa que ambos aparentemente procuramos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]