Богатей traduction Turc
206 traduction parallèle
Просто одна из богатейших девушек Америки.
Amerika'nın en zengin kızlarından biri.
Роберт Беллинджер - один из богатейших людей Англии.
Robert Bellinger, İngiltere'nin en varlıklı adamlarından birisi.
Я только что выиграл участок, прямо в сердце богатейшей жилы.
Oyunda bir altın madeni kazandım, hem de damarları çok zengin olan yer. Harry!
— Он там первый богатей. Точно.
Oranın en zengini.
Когда ты вернешься в город, позвони в Нью Йорк Таймс, или еще куда, и напиши мне список 50 богатейших мужчин в Бразилии...
Şehre geri döndüğünde New York Times'ı ara ya da nereyi ararsan ara. Brezilya'nın en zengin elli kişisinin adını gönder.
Богатейших!
En zengin ilk ellisinin!
Ты богатейка!
Zenginsin.
Если праздный богатей захотел вдруг ночных приключений,
" Eğer zenginsen, akşamların eğlenceli geçer
Не самые добродетельные или, не наименее добродетельные, или умнейшие или глупейшие, богатейшие или знатнейшие.
En erdemlileri demek istemiyorum... ya da elbette ki en erdemsiz olanlar, ya da en zekiler... ya da en aptallar, en zengin ya da en asil olanlar değil.
США - богатейшая, самая могучая и самая цивилизованная страна мира, на сотни световых лет впереди всех прочих стран... и коммунисты не возьмут в мире верх, потому что они ещё мертвее нашего.
Amerika, dünyadaki tüm ülkeler arasında en zengin en güçlü ve en gelişmiş ülke konumundadır. Komünistlerin dünyayı ele geçireceklerini de söylemiyorum.
Богатейшая информация из далёких стран стала общедоступной.
Uzak ülkeler ve insanlardan zengin bilgi kaynaklarına ulaşılabilir oldu.
богатейших людей √ алактики.
Magratea gezegeniydi.
Маньчжурия - богатейшая земля в Азии!
Mançurya, Çin'in en zengin bölgesi.
Вы заставляете меня чувствовать как богатей Скрудж.
Eski yılları hatırlatacak hissine kapılıyorum
Заходите, и вы узнаете, как Бифф стал одним из богатейших людей Америки.
İçeride, Biff'in nasıl Amerika'nın en zengin adamlarından biri olduğunu öğreneceksiniz.
Поэтому мы обратились к специалисту, матери природе, и выяснили, что иногда лучший способ бороться с этой проблемой, богатейшая природная кладовая витамина А.
Çünkü biz, sizi önemsiyoruz işin uzmanına gittik Doğa Anaya! Ve keşfettik ki, bu baş belası can sıkıcı şeylerden kurtulmanın en etkili yolu Doğa Ana'nın kendi zengin Vitamin A kaynağı.
Она изучает состоятельных людей Находит богатейшего одинокого холостяка
Varlıklı adamları, zengin ve yalnız bekarları araştırıp buluyor.
Виктору Маттису, одному из богатейших людей страны его 4-ым помощникам и юристам предъявлены обвинения.
Şu anda, ülkenin en zenginlerinden Mattiece, avukatları ve ortaklarından dördü tutuklandı.
Его какой-то богатей потерял.
Zenginin biri kaybetmiş.
Последней жертвой жуткого шоу стал один из богатейших людей США :
Savaşın son kurbanı Amerika'nın en zengin adamlarından.
- Богатейший жизненный опыт.
Çok derin bir yaşam tecrübesi.
И мне придётся сказать одной из богатейших семей города, что шеф-повара, которого они наняли, на свадьбе не будет, но буду я.
Şimdi de ben şehrin en zengin insanlarından birine İşe aldıkları şefin gittiğini,
Он был вторым фараоном девятнадцатой династии и богатейшим фараоном из всех.
O, 19. Hanedanın ikinci firavunuydu firavunların en zengini.
Я к тому что, Билл Гейтс - богатейший парень планеты из-за того что случилось в этой комнате.
Bu odada başlatılanlardan dolayıdır ki Bill Gates dünyanın en zengin adamı.
Билл Гейтс на данный момент богатейший человек в мире.
Bill Gates şu an dünyanın en zengin adamıdır. Çeviri :
Тогда, быть может, Цезарь соизволит поделиться с нами своею мудростью, основанной на его богатейшем опыте.
O halde belki Caesar lütfedip geniş tecrübesinden yararlanarak bizi de bilgilendirir.
Сын богатейшего жителя Торусины, который тайно поддерживает абахараки.
Torushina'nın nüfuzlu bir ailesinden. Ayrıca Abaharakilerin de destekçisi.
Почему мой отец не богатейший человек, Ли Ка Синг?
Neden benim babam en zengin insan, Lee Ka Sing değil?
Сделка "из-рук-в-руки" с Бабблсом, и у него богатейший послужной список.
Bubbles'la elden alış veriş yaptı, ve uzun bir sabıka kaydı var.
Обычно мы просим милостыню на входе в Диор или Сан Лоран ( дома мод ) и так образом, богатейки, гуляющие по магазинам могут искупить свои грехи.
Zengin kadınlar bağışta bulunsun diye Dior'un ve St. Laurent'ın önünde bekliyoruz.
Потомственный богатей.
Eski-para zengini.
Потомственный богатей.
Eski para zengini.
Богатей.
Zengin piç kurusu.
и он стал одним из пяти богатейших людей в мире.
Dünyanın en zengin beş adamından biri oldu. Ne?
И некоторые из богатейших, могущественных людей в Соединенных Штатах потомки наркоторговцев.
Demokrasimizin iki yüzlülüğünden dolayı.
Я глава богатейшей компании.
Milyar dolarlık bir şirketin başkanıyım.
- Наш род богатейший в Румынии!
Ailem Romanya'nın en zenginlerindendir.
Ты знаешь, что до того, как стать Голосом Лондона, Льюис Протеро был одним из богатейших людей страны?
Lewis Prothero'nun, "Londra'nın Sesi" olmadan önce ülkenin en zengin adamlarından biri olduğunu biliyor muydun?
ќчевидно в этой процветающей стране.. .. в этой богатейшей нации в истории мира.. ћы так гордимс € говор € это, некоторые супермаркеты имеют больше 100 тыс € ч наименований товаров..
Belli ki bu bolluk bereket ülkesinde dile getirmekten gurur duyduğumuz dünya tarihinin bu en zengin milletinde içlerinde yüzbinlerce ürün olan süpermarketlerin olduğu bu yerde depresyonda olduğunu iddia eden 19 milyon Amerikalı var.
Этот Колльер разработал антипиратскую программу, которую его босс, доктор Харлан Браун, четвёртый богатейший человек в США, кстати... я просто упомянул это мимоходом... антипиратскую компьютерную программу, которую он оценил приблизительно в пол-миллиарда долларов.
Senin Collier dediğin o adam öyle bir anti korsan programı geliştirdi ki, Amerika'nın en zengin 4'üncü adamı olan patronu... Dr. Harlan Brown geçenlerde bir bilgisayar programının değerini yarım trilyon dolar olarak açıkladı.
Вышла за богатейшего мужчину в городе, живешь в самом большом доме.
Şehrin, en zengin adamıyla evlendin, en büyük evinde yaşıyorsun.
Это будет добрый такой пожилой богатей.
Zengin ve yaşlı adam o zaman.
Они вообще богатейшие в мире...
Zaten onlar dünyanın sayılı zenginlerinden.
Чужак, крутой, богатей.
Mahalleye uğramayanlara böyle deriz biz.
Вокруг этих вершин, ежедневно освещаемых солнцем, раскинулся фантастический мир с богатейшей морской флорой и фауной.
Gündüz güneş ışığı alan bu tepelerin çevresinde deniz yaşamı, olağanüstü bir bollukla gelişir.
Выживают богатейшие.
Zenginlerin kurtuluşu.
Иногда, ты желаешь не молоденького или богатейшего клиента. или того с кем у тебя много общего.
Bazen, istediğiniz genç veya zengin bir müşteri değildir, ya da seni en çok tanıyan.
Даже беднейшие англичане, с неблагоприятными факторами среды с худшим здоровьем в стране могут жить дольше, чем богатейшие американцы.
Çevre faktörleri yüzünden en kötü duruma düşen ülkenin yoksulların bile Amerika'daki en varlıklı insanlardan daha uzun bir yaşam beklentileri var.
Ее мать, Ева Кристенсен, одна из богатейших женщин в мире.
Annesi, Eva Kristensen, dünyadaki en güçlü kadınlardan biri.
- Том, придется тебе раскошелиться богатей ты наш. Не я! - Не я.
Onu değil.
Богатейте и молодейте!
Hep "Genç, Mutlu ve Zengin" kalın, tamam mı?