English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Б ] / Будет так весело

Будет так весело traduction Turc

127 traduction parallèle
Будет так весело, готова быть дружками-подружками?
Bu çok eğlenceli olacak. Nedime arkadaşı gibi bir şey olmak için hazır mısın?
Ну, если я вам скажу, то уже не будет так весело.
Aslında, sana bunu söyleseydim eğlencesi kalmazdı!
Взять Монику и жить втроём. Нам будет так весело!
Monica'yı da getir, üçümüz birlikte yaşayalım.
Нам будет так весело.
Çok eğleneceğiz.
Это будет так весело.
Bu çok eğlenceli olacak.
Нам будет так весело, тебе и мне.
Sen ve ben çok eğleneceğiz.
Будет так весело болеть за него.
Bugünkü maç cidden süper olacak.
Будет так весело.
Çok eğleneceğiz.
- Это будет так весело!
- Çok eğlenceli olacak!
Если ты перестанешь принимать лекарство, будет просто больно, не будет так весело, но ты справишься.
Ağrı kesiciyi bırakmak acı verir. Bunlar hoş anılar olmaz, ama başarırsın.
Слушай, Лана, будет так весело!
Yapma Lana, çok eğlenceli olacak.
Это здорово и все такое, но я и не представлял, что это будет так весело.
çok iyi herşey, ama Ama orada bu kadar eğlence olacağını sanmıyorum.
Это будет так весело.
Bu iş çok eğlenceli olacak.
Нет, это будет так весело.
Hayır, çok eğlenceli olacak.
Это будет так весело.
Çok eğleneceğiz.
Будет так весело!
Bu çok eğlenceli olacak!
Будет так весело!
Patlarsa müthiş olacak!
Это будет так весело!
Çok eğlenceli olacak.
Нам будет так весело.
- Çok eğlenceli olacak.
Это будет так весело ".
"Benim için çok eğlenceli olacak."
О, это будет так весело.
Bu çok eğlenceli olacak.
Будет так весело!
Çok eğleneceğiz!
- Будет так весело.
- Çok eğlenceli olacak.
И нам будет так весело...
Çok eğleneceğiz.
Ты всего лишь один из многих! Это будет так весело!
Çocuklardan biri eğlenceli olacak!
Да, ладно тебе, там будет так весело.
Hadi ama çok eğlenceli olacak.
Вам будет так весело... что вы и замечать не будете, какая она маленькая.
İkiniz de o kadar çok eğleneceksiniz ki ne kadar küçük olduğunu anlamayacaksınız bile. Küçük değil.
Только сегодня не будет так уж весело.
Sadece bu gece pek eğlenceli geçmeyecek.
Надеюсь, в новом теле мне будет так же весело, как в твоем.
Evet. Ama yeni bedenimde daha çok geçirmeyi umuyorum.
Без него в школе будет не так весело. Ты можешь встречаться с ним после школы.
Okul onsuz eğlenceli olmayacak.
Пап, без тебя будет не так весело!
Sensiz eğlenceli olmayacak baba.
Будет не так весело без тебя. Конечно, я хочу поехать, но это не обсуждается.
- O da neydi, Cisco?
Не думал что будет... ... Так весело в Канаде.
Acaba Kanada'ya göç etmek daha mı iyi olurdu bilmiyorum.
" ы так и не пон € л - будет очень весело, когда € буду трахать ту медсестричку.
Asla öğrenemedin. Ben o doktoru becerirken böyle gülemeyeceksin.
Звучит так, как будто это будет весело, а?
Kulağa sanki eğlenceli olacakmış gibi geliyor, değil mi?
Все это так мерзко. Я думал месть будет веселой, забавной.
- Bu çok iğrenç!
- Если будет так же весело, то я "за".
- Öyle zevkli olacaksa elbette.
Не знаю, будет ли это так же весело без срыва экзаменов...
Biyoloji finalleri olmadan ne kadar zevkli olur bilmiyorum ama tabi.
Давай никогда не будем к этому возвращаться, потому что так весело уже не будет.
Bir daha buraya gelmeyelim, çünkü bir daha bu kadar eğlenceli olmayacak.
Мне так весело! Еще чуть-чуть и уже будет плохо.
Çok mutluyum, bundan iyisi olamazdı.
Джорджия, без тебя будет не так весело!
Sensiz tadı çıkmaz bunun.
Когда я подниму ногу, вам будет совсем не так весело.
Ayağımı kaldırınca hiç biriniz gülemeyeceksiniz.
Я знаю, все это не так весело, но это будет много для меня значить, если вы, ребят, придете туда.
Böyle şeylerin pek eğlenceli olmadığını biliyorum ama gelirseniz benim için anlamı büyük olur.
Крис тоже приведет свою дочь, так что будет весело.
Chris de kendi kızını getiriyor, o yüzden eğlenceli olacak.
Уверен, тебе будет весело! Так что ты думаешь?
Ve iyi zaman geçireceğini tahmin ediyorum.
Так будет беспредельно весело.
Hem de son derece eğlenceli olacak.
Так будет весело.
Sadece eğlence için.
Ты так говоришь, словно будет не весело.
Bunu sanki eğlenceli değilmiş gibi söylüyorsun.
Лили подумала, что это будет весело, так что мы поедем и повеселимся за Лили.
Lily eğlenceli olacağını düşündü. Yani gidip Lily için eğleneceğiz.
И будет играть группа "Noisettes", так что должно быть весело.
Onun gürültüleri, bayağı eğlenceli olacak.
- и будет совсем не так весело, как в игре.
- Mecâzi anlamda söylemiyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]