Быть женщиной traduction Turc
381 traduction parallèle
Не хочу быть женщиной, которая довела до отчаяния великого героя, кумира миллионов.
Halkın kahramanını, idolünü umutsuzluğa sürükleyen... kadın olmak istemem.
Ты можешь быть женщиной греха или чадом божьим.
Sen günahın ya da Tanrının yolunda bir kadın olabilirsin.
У всех женщин может быть только одна карьера быть женщиной.
Kadın olmak. Er ya da geç, o işte çalışmalıyız.
Я просто хочу быть женщиной.
Sadece bir kadın olmak istiyorum.
Но это не все, что означает быть женщиной.
Ama bunlar beni iyi bir kadın yapmaz.
Па, может женщина взять уроки того, как быть женщиной?
Bir kadın, kadınlık dersi alabilir mi?
- Она должна быть женщиной непростой. Способной на жертву.
Kendini feda edebilecek kadar güçlü karakterde bir kadın.
Почему бы вам не попробовать быть женщиной для разнообразия?
Neden bir defalığına bir kadın olmaya çalışmıyorsun?
- Я хочу быть женщиной.
Kadın olmak istiyorum.
Тебе не кажется, что быть женщиной в 80-е годы довольно сложно?
Sence 80'li yılların kadını olmak karmaşık değil mi?
- Я не сумасшедший, но горд и счастлив быть женщиной, оставаясь при этом мужчиной.
- Ruh hastası değilim, gururluyum erkek yaşamımın en güzel bölümünü, o kadın olmanın gururuyla yaşadım.
" ачем быть женщиной, если нет мужчин?
Etrafta erkekler yokken kadın olmanın manası yok.
- я хочу быть женщиной.
Erkek ol!
Я бы хотел быть женщиной.
Ben de kadın olmak isterdim.
Давай попробуем, и ты научишься наслаждаться этим удовольствием быть женщиной.
Aldığın zevk sana rehberlik etsin. Bir kadın olarak aldığın zevk.
Неловкость вы чувствуете, идя по улице И некоторые плотоядные дурак высмеивать вашей сексуальности Потрясения вы чувствуете, дополнительная плохо, когда это время месяца приходит Гнев вы чувствуете, что ваша мама и папа Не позволю вам расти и быть самим собой, быть женщиной.
Sakarlaştığını hissetmen, sokakta yürürken... ağzı sulanan bir aptalın cinselliğinle dalga geçmesi... özellikle ayın muayyen günlerinde artan içinde hissettiğin o karmaşa... annen ve babanın büyümene ve... bir kadın olmana izin vermeyişlerine karşı duyduğun öfke.
Из колючек, ракушек и..... зеленых лягушек.. " Тогда уж лучше быть женщиной.
Dişi olmak kulağa daha iyi geliyor.
Когда я впервые узнал про операцию, я был против, но потом решил, что если Гомер хочет быть женщиной, пусть будет так.
Ameliyatı ilk duyduğumda, karşı çıktım. Ama sonra düşündüm ki madem Homer kadın olmak istiyor, olsun.
Слушаем песню "Быть женщиной".
"Bir kadın olarak doğmak" için harika bir gün.
А через пару лет ты выйдешь, и познакомишься с какой-нибудь старушкой, женишься и будешь хорошо понимать, чего хочет твоя жена потому что будешь знать, что значит быть женщиной.
Onunla evlendikten sonra, onun ihtiyaçlarını çok iyi anlarsın. Çünkü, karı olmanın nasıl bir şey olduğunu, hapiste öğrenmişsindir.
- Быть женщиной.
- Kadın olmanın.
Он заставил меня так одеться. А потом делал со мной такие вещи, которые навсегда отбили желание быть женщиной.
Ve beni bu kıyafetleri giymeye zorladı... bana kız olmamam için bir çok şey yaptı.
Мне достаточно просто быть женщиной, приводящей своих людей
Halimden çok memnunum Bırakın devam edeyim Peron'un kalbindekileri
Быть женщиной...
Kadın olmak...
Я не имела в виду ничего неуважительного, но я знаю, что такое быть женщиной в Хаданте.
Saygısızlık etmek istemem,..... ama Hadante'de kadın olmanın ne demek olduğunu biliyorum.
- Я не могу быть рядом с этой женщиной.
- O kadının yanına gidemem.
- Но я хочу быть просто женщиной.
Kadın olabileceğim bir yere gideceğim.
Я хотела бы быть 36-летней женщиной в черном платье, с жемчугом на шее.
Ah, keşke 36 yaşında bir kadın olsaydım siyah satenler içinde, boynunda inciler olan.
Хотел бы ты быть замужней женщиной, у которой не было медового месяца?
Hiç balayına çıkmamış bir kadın olmak ister miydin?
Ты можешь быть важной персоной, даже известной, но не будешь женщиной.
Ama kadın değilsin.
Они требуют подчинения... и тогда, может быть, они свяжут себя с одной женщиной.
Onlara karşı boyun eğmelisin, çünkü kendilerinin efendi olduğuna inanırlar.
Между мужчиной и женщиной не может быть ничего грешного.
Erkek ve kadının yaptığı şeyde günah yok.
Она, должно быть, была замечательной женщиной.
Olağanüstü bir kadındı herhalde.
Чтоб прыгнуть в воду, нужно быть чокнутым или.. несчастной женщиной.
Sadece o çocuklara göstermek için ateşli kadınlar gibi suya atladığın için çıldırmış olmalısın.
Я хочу быть с невероятно красивой женщиной.
İnanılmaz güzel bir kadınla çok anlamlı bir ilişki yaşamak istiyorum.
Быть с другой женщиной - это по-французски.
Başka bir kadınla olmak Fransızdır.
Быть сегодня мужчиной, а завтра женщиной - не так-то просто.
Bir gün erkek, ertesi gün kadın olmak, kolay iş değil.
Я бы х-хотел быть ж-женщиной.
Kadın olmak istiyorum.
Я больше не хочу быть такой женщиной.
Bir daha aynı kadın olmayacağım.
Конечно! В этот момент она перестаёт быть принцессой а становится, вроде... знаешь, женщиной.
O an, Prenses Leia'nın prensesliği geçip kadınlığa adımını attığı andır.
Джейк, единственное, когда следует быть в постели - это если ты спишь, умираешь или занимаешься любовью с красивой женщиной.
Jake, yatakta olman gereken tek zaman uyuyorken, ölüyorken veya harika bir kadınla sevişiyorkendir.
Я не мог выйти с женщиной достаточно стар, чтобы быть моей женой.
Karım olabilecek yaşta olmalı. Hollywood.
Если бы я этого не сделал... Я мог бы сейчас быть в постели с прекрасной женщиной. Чья улыбка дает желание жить.
Söylememiş olsaydım gülümsetebildiğin anda, sana hayat verebilecek bir kadınla tam şu anda yatakta olabilirdim.
Мужчина не может долго быть с одной женщиной - это наука?
Erkekler uzun zaman aynı kadından etkilenemezler. Bu bilim mi?
Ты думаешь, это нормально для маленького мальчика быть так одержимым женщиной, которую он не может получить?
- Peki. Frasier, sence küçük bir çocuğun elde edemeyeceği bir kadını saplantı haline getirmesi sağlıklı mı?
По моему мнению, Интернет это ещё одна возможность быть отвергнутым женщиной.
Hayır, benim için İnternet kadınlar tarafından reddedilmenin bir başka yolu.
Был бы я женщиной, я мечтал бы быть его подругой, гулять с ним по парку, взявшись за руки, прижиматься животом к его спине, а по утрам за завтраком глубоко заглядывать в его глаза...
Kadın olsaydım, severek onun arkadaşı olurdum, onunla el ele parkta gezinti yapardım, onunla kucak kucağa uykuya dalardım ve sabahları kahveleri yudumlarken gözünün derinliklerinde kaybolurdum.
Я должен быть с женщиной, с которой я сейчас.
Ama ben inanıyorum. Şu an birlikte olduğum kadınla olmam gerekiyor.
Дело в том, что наш оборотень может быть как мужчиной, так и женщиной, кем угодно кого укусил оборотень.
Demek istediğim, kurt adamımız bir kurt kadın ya da kurt adam tarafından ısırıImış herhangi biri olabilir.
Я прошу прощения, это может быть не очень уместно но я хочу поднять бокал за того, кто воссоединил меня с женщиной...
Affedersiniz millet. Bu biraz uygunsuz olabilir ama ben de kadeh kaldıracağım.
Мы подумали может ты сможешь быть этой женщиной.
Biz de "o kız" olabilir misin diye merak ediyorduk.
женщиной 136
быть или не быть 71
быть счастливым 27
быть собой 51
быть не может 346
быть самим собой 26
быть вместе 51
быть свободным 20
быть с тобой 54
быть может 1132
быть или не быть 71
быть счастливым 27
быть собой 51
быть не может 346
быть самим собой 26
быть вместе 51
быть свободным 20
быть с тобой 54
быть может 1132
быть лучше 21
быть геем 22
быть этого не может 42
быть честным 27
быть рядом 21
быть уверенным 20
быть человеком 42
быть там 36
быть тобой 17
быть мужчиной 26
быть геем 22
быть этого не может 42
быть честным 27
быть рядом 21
быть уверенным 20
быть человеком 42
быть там 36
быть тобой 17
быть мужчиной 26
быть такого не может 63
быть беде 23
быть тем 28
быть с кем 21
быть начеку 20
быть здесь 72
быть матерью 33
быть родителем 22
быть кем 34
быть отцом 44
быть беде 23
быть тем 28
быть с кем 21
быть начеку 20
быть здесь 72
быть матерью 33
быть родителем 22
быть кем 34
быть отцом 44