Быть тем traduction Turc
1,629 traduction parallèle
Но это может быть тем прорывом, который мне нужен.
Belki de bu hata çok işime yarayacak.
Или может ты пытаешься впечатлить кого-то, пытаясь быть тем, кем не являешься, хотя, на самом деле, ты не любишь этого человека и по правде никогда не любил, а может, они просто предвзятые людишки со странным вялыми волосами...
Ya da olmadığın birşeymişsin gibi davranarak birisini etkilemeye çalışman gibi, ama gerçekte, o kişiyi sevmiyorsundur ve asla da sevmemişsindir, ve belki de onlar garip kıvırcık saçlı, yargılayıcı insanlardır.
Поэтому Катеб может быть тем, кто он есть, но он не тот, кем он был.
Yani Kateb dediğimiz bu adam aslında o kişi olmayabilir.
Он никак не может быть тем парнем, с которым она разговаривает на видео.
Videoda konuştuğu kişinin Toby olmasına imkân yok.
Я просто думала, мы справились, и я хочу быть тем, кто его научит.
Bir an önce yapalım da aradan çıksın dedim ayrıca bunu ona öğreten kişi ben olmak istedim.
Надо носить маску, и на одну ночь можно быть тем, кем захочешь.
Maske giyersiniz ve bir geceliğine istediğiniz kişi olursunuz.
Не выношу быть тем, кто делает услугу, а потом что-то просит взамен. но этот новый законопроект об органах разведки, тот что на 55 миллионов ассигнований не учтённых в бюджете,
Yaptığı iyiliğin karşılığını bekleyen adam olmaktan nefret ediyorum ama bu istihbaratın faturası gizli bütçe damgalı 55 milyon dolar ediyor.
Может ли это быть тем, о чём вы беспокоитесь, что это перейдёт Максу?
Bu, Max'e geçirmekten endişelendiğin bir şey olabilir mi?
Но ты давала ему то, чего он хотел - ты заставляла его быть тем, кем он не является.
Ama ona istediğini veriyordun... Onu olduğundan fazlası olması için zorlayan birini.
Я хочу быть тем папой, которого ты помнишь
Hatırladığın baba olmak istiyorum.
Как Шим Кон Ук может быть тем ребенком?
Shim Gun Wook nasıl o çocuk olabilir?
Никто не хочет быть тем, кто убегает.
Kimse yüz üstü bırakıp giden kişi olmak istemez.
" Я не могу быть тем, кем ты хочешь меня видеть, Девид.
"İstediğin kız olamam, David."
Что если я уже упустила возможность быть тем кем хочу?
"Ya yapabileceğim her şeyi yapmışsam?"
Хочешь быть тем, кто держит перископ?
Periskopu tutan kişi mi olmak istiyorsun?
Забери меня, детка, или оставь меня я не могу быть тем кем я не являюсь
* Kabul et, bebeğim, yoksa bırak gideyim * * İmkan yok olmadığım gibi davranmama *
я не хочу быть тем, кто откроет им глаза.
Masumiyetlerini ellerinden almak istemem.
Я вижу след интеллекта где его быть не должно с точки зрения любого текущего описания вселенной, но тем не менее, он там есть.
Ben, Evren'in şu anki tarifine göre orada olması mümkün olmayan ama orada olan bir zeka belirtisi görüyorum.
Ладно, слушай, тебе надо быть осторожнее, с тем, о чем ты завел речь.
Tamam, dinle. Bence şu an bulunduğun durumda çok dikkatli olmalısın.
Тем не менее, я начинаю чувствовать что не могу быть без нее.
Bu esnada, ben de onsuz bir gelecek olamayacakmış gibi hissetmeye başlıyorum.
Они спроектировали его так, что не должно было быть никакого фонового шума, и тем не менее он был.
Onların ellerinde arka plan için tasarlanmış bir şeyleri yoktu.
Я предпочел бы не быть тем, кто истекает кровью.
Yedi gardiyan demek, bolca cephane demek.
Ты имеешь полное право быть с тем, с кем ты хочешь.
Kiminle olup olmayacağına kendin karar verebilirsin.
Я хочу сказать, как быть с тем, что произошло?
Yani,... ne oldu?
Может быть она была тем, кто дорого одевается для продвижения.
Belki de pahalı kıyafetler giyerek zengin görünmeye çalışan biriydi.
И королеве это очень не понравилось. И принцесса знает, что королеве это не нравится, и от этого ей ещё больше хочется быть с тем парнем. Просто чтобы позлить королеву.
Bu da kraliçenin hiç hoşuna gitmiyor ve prenses kraliçenin hoşuna gitmediğini biliyor ve kraliçeye inat olsun diye aklına gelen her şeyi yapıyor.
Я был тем копом, каким и должен был быть в своё время, как и твой отец, как и Дэнни.
Ben kendi zamanımın koşullarına göre bir polistim. Babanda öyleydi. Danny de.
Это должно было быть доступно отсюда, Но тем не менее, это не имеет смысл
Buradan ona erişebilirlerdi, ama yine de hiç mantıklı gelmiyor.
Перед тем как мы рискнем ее жизнью, мне надо быть абсолютно уверенной.
Onun hayatını riske atmadan önce kesin emin olmalıyız.
Я приказал обслуживающему персоналу которые должен быть уже в пути но тем временем безопастность Убежища восстановлена возможно они взяли ситуацию под свой контроль.
Bir bakım ekibinin gönderilmesini emrettim, ama bu sırada güvenli yaşama alanlarının hala enerjisi var, yani muhtemelen durum kontrolleri altındadır.
Можно даже оставить, что тебе понравилось, всякий темп-хуемп, только там будет типа : Быть с тем, кто меняет твою жизнь и... конечно же, твоего сына тоже... Ну, что-то в этом духе.
Belki de aradığın şey bu olabilir tempo falan, ne bileyim asıl istediğin bu olabilir.
Еще сегодня утром, я считала, что он может быть кандидатом. Но чем дольше я изучала все критерии, тем ярче все это бросалось в глаза.
Günün erken saatlerinde aday olduğunu düşünüyordum ama değerlerini görünce, aday olamayacağını anladım.
Кристаллы ненадёжны. То, что ты видел, может быть не тем, чем это тебе показалось.
Gördüğün şeyler, göründükleri gibi olmayabilir.
Понимаю, вы должно быть расстроены тем, что проиграли дело спецназовцам, вот я и решила поднять вам настроение.
Ne vardı? O davayı acil müdahale timine kaptırdığınız için üzgün olduğunuzu düşündüm, bu yüzden sizi neşelendirmeyi düşündüm.
Быть детским хирургом очень престижно. Так что, да, я подумаю над тем, чтобы выбрать эту специализацию.
Pediyatri cerrahisi seçkinin de seçkini ve evet, bu yüzden pediyatri cerrahisinde uzmanlaşmayı düşünüyorum.
И мысленный образ быть спелёнутым, тем, кого подтирают, рыгающим не является наиболее привлекательным сценарием для большинства взрослых мужчин.
Kundaklanıp, altı değiştirilip, gazı çıkartılma fikri yetişkin adamların çoğuna göre çok cazip bir fikir olarak görünmez.
Можно быть уверенным лишь в том, что чем скорее он увидит знакомое лицо... тем лучше.
Yanılmıyorsam, kesin olan bir şey var ; ne kadar erken aşina bir yüz görürse o kadar iyi olur.
Я также понимаю, что некоторые из вас могут быть недовольны тем, как я до сих пор вел это дело.
Ayrıca biliyorum ki içinizden bazıları şu ana kadar olayı kontrol şeklim hakkında farklı düşüncelere sahip olabilirsiniz..
Вместе с тем я считаю, что системный подход успешно может быть применен в изучении случаев религиозных переживаний людей.
Ama inanıyorum ki, insanoğlunun inanç deneyimleri üzerinde çalışmak için... sistematik bir metot kullanılabilir.
И тем не менее ты всё равно должен быть в курсе!
Burada sadece birkaç günlüğüne çalışıyor bile olsan nerede ne sorun var bilmen gerek!
Теперь я понимаю, что значит быть с тем... кого любишь.
Artık bunu öğrendim, sevdiğin kişiyle birlikte ol.
Мы пришли к выводу, что парень, с которым ссорилась Сон Ён, и ребенок, усыновленный когда-то семьей Хэшин Групп, может быть одним и тем же лицом.
Choi Seon Young'un apartman önünde tartıştığı adam sizden önce Haeshin ailesi tarafından evlatlık edinilen ve evlatlıktan reddedilen çocuk olabilir.
Очень просто полагать что история движется только кровью но долг писателя не быть на службе у тех, кто творит историю но помочь тем, кто страдает от нее.
Tarihin ilerlemesinin sadece kanla olabileceğine inanmayı kolayca kabul edebiliriz. Bir yazarın görevi tarih yaratmak değil bundan etkilenenlere yardım etmektir.
Может быть, это вызвано тем, как упорно вы интерпретируете любой клинический случай сексуальным аспектом?
Ancak bu, klinik çalışmalarınızın yorumlarını yayınlamamakta ısrar etmenize neden olmamalı.
То есть ты, конечно, совершаешь кучу ошибок, но жизнь распорядится так, что ты будешь рядом с тем, с кем тебе суждено быть.
Yani, yol boyunca bir sürü hata yapabilirsin ama hayat, beraber olmayı düşündüğün kişiyi karşına çıkarıyor.
Случайные люди сливаются воедино, затем рождают толстых детишек, вместо того, чтобы смириться с тем фактом что они никогда не должны были быть вместе.
Rastgele insanlar birbirlerinin içine giriyor sonra en başından beraber olmamaları gerçeğiyle yüzleşmek yerine ortaya bebek çıkarıyorlar.
Может ли быть тот, кто взял ребенка, тем же, кто обидел Птенчика?
Bebeği götüren kişi Chicken'a zarar veren kişi olabilir mi?
Женаты вы или нет, тем не менее вы должны быть романтичными.
Evli olsanız da olmasanız da romantik olmak zorundasın.
Он был тем, кем хотел быть.
Olmak istediğimiz adamdı o.
Хотела бы я быть более довольна тем, кто я есть.
Keşke kim olduğumla ilgili daha rahat olabilseydim.
Я пришёл сюда не за тем, чтобы быть, как Пятно.
Buraya Görüntü gibi olmaya gelmedim.
темно 246
тёмно 65
темный 99
тёмный 55
тема 112
тёма 33
темные волосы 149
тёмные волосы 66
темная 44
тёмная 17
тёмно 65
темный 99
тёмный 55
тема 112
тёма 33
темные волосы 149
тёмные волосы 66
темная 44
тёмная 17
темные 31
тему 16
темного 16
температура тела 20
темная лошадка 21
тем более 893
температура 218
темнота 72
температуру 17
тем лучше 1724
тему 16
темного 16
температура тела 20
темная лошадка 21
тем более 893
температура 218
темнота 72
температуру 17
тем лучше 1724
тема закрыта 46
темп 30
температуры нет 26
тем не менее 2903
темноволосый 30
температура спала 22
темноты 16
теми 57
темперанс 41
тем лучше для тебя 44
темп 30
температуры нет 26
тем не менее 2903
темноволосый 30
температура спала 22
темноты 16
теми 57
темперанс 41
тем лучше для тебя 44