В комнате traduction Turc
10,809 traduction parallèle
Я побывал в каждом отделе и не видел тебя уже пару часов. Разве что ты был в комнате отдыха.
Zira ben her bölüme gittim ama seni birkaç saattir görmedim.
В комнате Сида была мертвая рыба с запиской от его друзей-магов
Syd'in odasında ölü bir balık ve sihirbaz arkadaşından bir not vardı...
Удачно, что вас как раз не было в комнате.
Odada olmadığın için ne şanslısın değil mi?
Нелегко быть самым умным человеком в комнате.
Ortamdaki en akıllı insan olmak kolay değildir.
- Викодин! - У меня в комнате есть викодин. - Ай!
Odamdan getiriyorum hemen.
Просто невзначай упомяни об этом в комнате отдыха.
İşteyken rastgele konuyu aç. Dinlenme odasındayken falan.
Одна из тех двоих, кто были в комнате в это время.
Bana söylediğiniz anda, odada bulunan iki kişiden biri.
В комнате не было инопланетян, верно?
- Odanın içinde uzaylılar yoktu, değil mi?
Она ждала в комнате ожидания полицейского департамента, пока мы проводили допрос.
Biz görüşmeyi yaparken Emniyet Müdürlüğü binasının bekleme salonunda bekledi.
У меня в камере была пара коробок, остальные хранились в... в комнате.
Kutuların birkaçını hücreme, diğerlerini başka bir odaya koydum.
Мне очень жаль, что в комнате сквозняк.
Odanızda cereyan olduğu için çok üzgünüm.
Президент присоединится к тебе в комнате Монро в конце экскурсии.
Başkan, Monroe Odası'nda sana katılacak. Programın sonunda.
Они играют в комнате Кэролайн.
Caroline'in odasında oynuyorlar.
Миссис Кеннеди, вы проводите в комнате Линкольна много времени?
Bayan Kennedy, Lincoln Odası'nda çok vakit geçirir misiniz?
Я оставил пуленепробиваемый жилет в комнате.
Çelik yeleği yatağın altına bıraktım.
- Они в комнате!
Şuradaki oda.
Я был с ними в комнате много часов.
- Onunla saatlerce aynı odadaydım.
В комнате телефон.
ERİŞİM MÜMKÜN. Odada telefon var.
Это в комнате для обеззараживания.
Temiz odada. Talimatlar bekleniyor.
В комнате отдыха собрались люди...
- Kahve almalıyım. - Evet, git al.
Что касается Супермена, он находился в комнате, однако, очевидно, не смог его остановить.
Superman ise odada olmasına rağmen durdurmakta başarısız oldu.
Там кто-то в комнате!
Odada biri var!
Я поставил камеру в комнате девочек, Подождите вниз с помощью дистанционного управления И я толкнул, когда я услышал движение.
Kızların odasına kamera kurduk, aşağı inip uzaktan kumandayla gürültü bekledik.
В 2003 году он умер мирно, сидя в кресле в комнате... В том месте, где Билл Уилкинс умер 40 лет назад.
2003 yılında, Bill Wilkins'in 40 yıl önce öldüğü koltukta huzur içinde hayata gözlerini yumdu.
В дамской комнате. Хммм.
Tuvalette.
Мальчик был очень плохим, и родители заперли его в этой потайной комнате и оставили его здесь навеки.
Çocuk çok yaramaz olduğundan ailesi onu bu gizli odaya kilitleyip bırakıp gitmişler. Sonsuza dek.
Я в своей комнате, стою рядом с радионяней потому что это мое любимое место для бесед.
Pekala, odamdayım, tam bebek telsizinin yanındayım. Çünkü orası konuşmak için favori mekanım.
Но когда я заканчивал, я возвращался, принимал душ и сидел в своей комнате, один в тишине.
Ama günün sonunda, duş alıp koğuşuna dönünce kendini oturmuş, demir parmaklıkların sesini dinlerken buluyorsun.
Последний раз я его видел в твоей комнате.
Sanırım en son senin odandaydı.
Ты помнишь, когда мы были дома у моей бабушки, и были в моей комнате,
Hatırlıyor musun büyükannemin evine gittiğimizde odamdayken...
По-моему мы были в одной комнате.
Sanırım aynı odadaydık.
Я вижу, что вам это кажется ясным, но это решать присяжным, понимаете, 12 человек в той комнате собрались, чтобы решать, ясно это или не ясно.
Size göre ortada bir soru işareti olmadığını biliyorum ama kararı verecek olan jüri. Orada oturan 12 kişi durumun açıklığa kavuşup kavuşmadığını değerlendirecek.
В марте 2006 мы слышали от вас в этой комнате, что Тереза Хальбах была заколота в трейлере Стивена Эйвери, — и нам известны версии, что Стивен Эйвери напал на неё в трейлере.
2006 yılının Mart ayında, sizi bu odada, Teresa Halbach'in Steven Avery'nin evinde bıçaklandığını düşündüğünüzü söylediğinizi duyduk ve sizi Steven Avery'nin, evin içindeyken saldırdığını anlatırken dinledik.
Вы же были не в отдельной комнате, просто за перегородкой.
Ayrı odalı bir yerde değiliz, kübik bir ofis biliyorsun.
Через 20 минут они убьют 60 человек в этой комнате.
20 dakikadan daha az süre sonra bu odadaki 60 kişiyi öldürecekler.
Однажды в этой комнате вы умоляли меня научить вас.
Daha önce bu odada öğrenmene izin vermem için bana yalvarmıştın.
Однажды в этой комнате вы просили меня открыть глаз.
Bir keresinde bana gözümü açmamı söylemiştin.
Вы в этой комнате, я думаю, всех знаете.
Bence burada herkesi tanıyorsun.
А теперь представьте, что вы и ваш комитет соберетесь приобрести некоторые вещи, что сейчас в этой комнате, что же случится, когда супруга следующего президента перееедет в Белый дом?
O halde siz ve ekibiniz bu odadaki birçok şeyi bizzat tedarik etmiş bulunuyorsunuz. Bir sonraki First Lady Beyaz Saray'a adım attığında neler olmasını bekliyorsunuz?
Это, вероятно, величайшее сокровище в этой комнате.
Muhtemelen odadaki en değerli hazine.
В этой комнате жил Джон Фицджеральд Кеннеди и его супруга, Жаклин, на протяжении двух лет, десяти месяцев и двух дней, что он был президентом Соединенных Штатов :
J.F. Kennedy ve eşi Jacqueline, iki yıl, on ay ve iki gün boyunca, bu odada yaşadılar.
- Бунт в общей комнате.
- Müşterek odada ihlal var.
Он жил в одной комнате с Фрэнсисом.
Francis ile oda arkadaşıymış.
Кондор, Альфа сейчас в главной комнате.
Condor, Alfa şimdi nefte.
Вероятно, сейчас он находится здесь, в этой комнате.
Büyük ihtimalle, o kişi şu an yanında.
Поиск в каждой комнате!
Her odayı arayın.
Я купил твоим родителям билеты в кино, а дедушка в своей комнате.
Annenle babana sinema bileti aldım. Deden de odasında.
'S Кто-то в нашей комнате!
Odamızda biri var! - Ne?
Существует слишком случайна, Вы смонтировали инцидент в одной комнате дома У меня была запись с камеры видео?
Evde kameranın çektiği tek odada numara yapması ayarlı gibi değil mi?
Ты не можешь позволить ему иметь заначку сахар, в середине его комнате, под его кроватью.
Odasının ortasında, yatağının altında şeker zulası olmasına izin veremezsin sonuçta.
Это нормально, Там нет спать в этой комнате тоже.
Ben de uyuyamadım zaten.
в комнате отдыха 17
комнате 46
в комнату 51
в коме 49
в компании 30
в ком 20
в командировке 16
в команде 32
комнате 46
в комнату 51
в коме 49
в компании 30
в ком 20
в командировке 16
в команде 32