Вам следует уйти traduction Turc
36 traduction parallèle
Я думаю, вам следует уйти. Не говорите, что я права.
Kızcağızın hakkı var, bana kalırsa gidebilirsiniz.
Теперь вам следует уйти.
Artık gitseniz iyi olur.
Мм, я - я думаю, вам - вам следует уйти.
Bence gitmelisiniz.
но вам следует уйти. Молодой человек.
Üzgünüm ama artık yolunuza gitmelisiniz.
Вам следует уйти.
- Sanırım artık gitseniz iyi olacak.
Ну, если у вас нет других вопросов и нет доказательств, то, думаю, вам следует уйти.
Eğer başka sorunuz veya kanıtınız yoksa... Sanırım gitmelisiniz.
Сейчас, мэм... вам следует уйти.
Şimdi, Hanımefendi... gitmelisin.
- Вам следует уйти.
- 2 dakika demiştin.
Вам следует уйти... сейчас же.
Hemen gitmelisiniz.
- Да, возможно, вам следует уйти.
- Evet, belki gitsen iyi olur.
Возможно вам следует уйти
Artık gitmelisin.
А теперь вам следует уйти, чтобы я могла продолжать работать.
Şimdi gitmeniz gerekiyor, böylece ben de işimi yapabilirim.
Вам следует уйти.
- Gitmeniz gerekiyor.
Ладно, вам следует уйти.
Gitmelisiniz.
Я думаю, вам следует уйти.
- Gitseniz iyi olacak.
Вам следует уйти.
Dinle, şimdi gitmen gerekiyor.
Вам следует уйти.
Çıkmanız gerekiyor.
Вас не должны видеть, вам следует уйти!
Burada görülemezsin. - Gitmen gerek.
Тогда вам следует уйти.
O zaman gitseniz iyi olur.
Вам следует уйти.
Gitmeniz gerek.
И если у вас нет ордера, вам следует уйти, сейчас же.
Arama emriniz yoksa derhal burayı terk edin. Güvenlik!
Полагаю, вам следует уйти, мистер Коутс.
Sanırım gidecektiniz, Bay Coates.
Думаю, вам следует уйти, пока мама не вернулась.
Annem dönmeden önce gitseniz iyi olacak.
Возможно, вам обоим следует уйти.
- Lana. Belki de ikiniz de ayrılmalısınız.
Прошу прощения, Марта, но, э-э, вам и Кларку следует уйти.
Üzgünüm Martha, ama sen ve Clark artık gitmelisiniz.
Я думаю, что вам, ребята, следует уйти.
Sanırım buradan gitmelisiniz.
Вам, возможно, следует уйти.
Buradan gitsen iyi olur sanırım.
Вам следует уйти.
Yavaş yavaş git artık sen.
Но мне следует уделять внимание вашим и вы создали у меня сильное ощущение того, должен сказать, что если я скажу вам что-либо чего вы не хотите слышать, вы можете довольно просто уйти из этой комнаты.
Ama ben senin anlattıklarına dikkat etmeliyim ve sen çok güçIü duygulardan bahsettin, sana şunu söylemeliyim eğer sana bir şey söylesem beni dinlemek istemeyeceksin ve şu odadan çıkıp gidebilirsin.
Теперь, я думаю вам действительно следует уйти.
Şimdi gitmelisiniz.
Думаю, вам со Смитом теперь следует уйти.
Bence sen ve Smith ayrılmalısınız.
И если кто-то здесь не готов стараться и рвать себе жилы, то прямо сейчас вам следует встать и уйти.
İçinizde canını dişine takarak çalışmaya hazır olmayan biri varsa, şimdi kalkıp gitsin.
Вам наверное следует уйти отсюда и подготовить шампанское.
Neredeyse gece yarısı oldu. Sen oraya gidip şampanyayı hazır etmelisin.
Вам следует немедленно уйти.
Artık gitmelisiniz.
Нет, я сказала, вам следует уйти.
Gitmelisiniz dedim.
Если воздух здесь нечист, вы подвергаетесь опасности. Вам следует немедленно уйти.
Kurallara göre hava temiz değilse hemen gitmeniz gerekmektedir.
вам следует знать 117
вам следует 26
уйти 266
вам спасибо 255
вам сюда нельзя 167
вам сюда 51
вам слово 68
вам сказали 31
вам смс 20
вам станет легче 17
вам следует 26
уйти 266
вам спасибо 255
вам сюда нельзя 167
вам сюда 51
вам слово 68
вам сказали 31
вам смс 20
вам станет легче 17