English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ В ] / Вам слово

Вам слово traduction Turc

685 traduction parallèle
- Я даю вам слово чести.
- Size şeref sözü veriyorum.
Я даю вам слово, что Хайд вас больше никогда не побеспокоит.
Size söz veriyorum, Hyde tarafından bir daha asla rahatsız edilmeyeceksin.
Даю вам слово, он этого не сделает.
Bunu yapmayacağına dair benim sözüme güvenebilirsin.
- Даю вам слово чести.
- Şerefim üzerine yemin ederim.
Даю вам слово.
Size söz veriyorum.
Я дал вам слово.
Size söz veriyorum.
Эмилиано, я даю вам слово.
Emiliano, söz veriyorum.
Даю вам слово моль ночью ничего не ест. Ночью она спит.
Söz veriyorum güveler hiçbir şeyi kemirmiyorlar.
Даю вам слово чести, мистер Флэннаган,.. ... что я совершенно точно не Адольфа.
Size yemin ederim ki Bay Flannagan..... kesinlikle Adolph değil!
Даю вам слово дворянина, что вашей протеже нечего бояться.
- Bir centilmen olarak söz veririm. Sizin Dişi'ye bir şey olmayacak.
Месье комиссар, даю вам слово, этот парень не имеет отношения к нашему делу.
Komiserim, bu delikanlının bu işle hiç bir ilgisi olmadığına şerefim üstüne yemin ederim.
Я сделаю, как вы сказали, даю вам слово.
Dediklerinizi aynen yapacağım, söz veriyorum.
Даю вам слово, с вами ничего не будет.
Söz veriyorum. Uzak duracaklar.
Он будет там, сэр. Даю вам слово.
Orada olacaktır, söz veriyorum.
Да. Я даю вам слово. Клянусь.
Evet, size yemin ettim.
Джентльмены, вам слово.
Baylar, şimdi sözünüzü söyleyin.
Вам слово, Говард.
Söz sende, Howard.
Я даю Вам слово, что Нора Чандлер и я очень, очень хорошие друзья..
İnan bana Nora'yla ikimiz çok iyi arkadaşız.
Даю вам слово.
Sana sözüm olsun.
.. достопочтимый верховный судья приведёт к присяге.. .. президента Соединённых Штатов Америки. Господин верховный судья, Вам слово.
Ve şimdi sayın Amerikalılar saygıdeğer Başyargıç Amerika Birleşik Devletleri Başkanı'nın yeminini gerçekleştirecek.
Господин мэр, вам слово.
Sizi evlendirmeye geldi. Artık onlar sizin memur bey.
Честно и откровенно, даю вам честное слово джентльмена, 10000 $ - это все, что я могу вам дать.
Sonradan bana milyonlar vereceksiniz ama... simdilik 15.000 dolara ne dersiniz? Ah, evet. Dürüst ve samimi olarak size seref sözü veririm ki... verebilecegim tüm para 10.000 dolar.
Я знаю, но вам придется поверить мне на слово.
- Biliyorum..... ama sözüme güvenmeniz gerek.
Хорошо, если это вам важно, даю слово.
Pekala. Sizin için bu kadar önemliyse, söz veriyorum.
Подсудимые, вам предоставляется последнее слово.
Tanıklar son ifadelerini verebilirler.
Но у меня еще есть последнее слово к вам.
Sadece bir şey daha var.
Ну, мистер Морган, мили я не считал, но верю вам на слово.
Geri dönmek için bir 100 miliniz daha var bayım. Sana söyledim, bir araba bozulduğunda, onu tamir edebilecek bir adam isterim ne kadar süreceğine bahse giren birisini değil.
Я вам ни капельки не нравлюсь. Нравитесь - не то слово.
- Beni hiç sevmiyor musun?
Далось вам это слово!
Ağzınızda hep bu sözcükler!
Обещаю, я верну его вам. И я сдержу свое слово.
Sana onu geri getireceğime söz vermiştim ve o sözümü de tutacağım.
Слово школа вам напоминает что-то?
" Hey bayım, siz okula gittiniz mi?
Я вам все объясню, дайте мне хоть слово сказать!
konuşmama izin verseydin sana söyliycektim patron.
Барбара, Я даю вам мое слово, что пока не найдем девочек, мы не уйдём.
Barbara, sana söz veriyorum kızları bulana kadar, burayı terk etmeyeceğiz.
Пойду проведаю вашего брата... и докажу вам, что я всегда держу... свое слово.
Bu arada kardeşini almaya gidiyorum. Belki bu, verdiğim sözleri her zaman tuttuğumu kanıtlar.
Вы дали мне слово, и я вам поверил.
Bana söz verdin ve sana güvendim.
Тогда я сделаю краткое вступление и передам слово вам.
Ondan sonra sana bırakacağım
Понимаю, вам не нравится это слово.
Bu kelimeyi sevmediğinizi biliyorum.
Если вспомните хоть одно слово, это причинит вам боль.
Bir şey hatırladığın taktirde, tek bir söz bile olsa, sana acı verecek.
Я говорю слово, а вы как можно быстрее... отвечаете первое, что придет вам в голову.
Bir kelime vereceğim aklına ilk gelen kelimeyi söyle.
Даю вам слово.
Sözüme güvenebilirsiniz.
Что касается ваших представителей, даю вам свое слово эминианца, они целы и невредимы.
Elçilerinize gelince, sizi temin ederim hayattalar ve iyi durumdalar.
- Капитан, я верю вам на слово, что я это сделал,
Kaptan, yapmış olduğuma dair sözünüze güveniyorum.
Наконец, я могу сказать последнее слово ей и вам.
Size de öyle.
- Я верю вам на слово.
- Oradaydı.
Полковник Кузенов, вам говорит что-нибудь слово "Топаз"?
Albay Kusenov, "Topaz" kelimesi size bir şey ifade ediyor mu?
Много больше мне нравится слово "протектор". А вам?
"Koruyucu" kelimesini daha çok sevdim, ya sen?
- Слово дали обвинителю, а не вам!
İddia makamı söz alabilir, siz değil!
Кодовое слово "Сапфир" вам что-то говорит?
Safir kod adı size bir şey ifade ediyor mu?
Вас никто не тронет пальцем, даю вам честное слово.
Hiç bir tehlikenin olmayacağına garanti veriyorum.
Вот слово, которое подходит к вам.
Size uyan kelime bu.
Еще одно слово и следующая тарелка полетит вам в голову.
- Acıkmışım!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]