Вам стоит попробовать traduction Turc
59 traduction parallèle
Вам стоит попробовать показать ее кому-то повыше классом.
Bence daha yüksek sınıf yayımlar yapan birilerini denemelisiniz.
Что вам стоит попробовать?
Filmi destekleriz.
Я хочу, чтобы аромат нечто заявлял. Может, вам стоит попробовать повесить флакон на шею?
Belki de boynunuza asmayı denemelisiniz.
Не знаю, занимались ли вы когда-нибудь любовью со своей невесткой, падре? Но вам стоит попробовать!
Hiç yengenizle seviştiniz mi bilmem ama peder mutlaka denemelisiniz!
Но может, вам стоит попробовать ещё что-нибудь
Ama belki başka bir yemek denemelisiniz.
Капитан, вам стоит попробовать гах.
Kaptan, gagh'ı denemelisin.
Вам стоит попробовать
Biraz denemelisin.
- Может вам стоит попробовать.
- Belki de sen denemelisin.
Вам стоит попробовать.
Sen de denemelisin.
Вам стоит попробовать носить костюмы с классичес...
Sen dogru sekilde giymeye baslamalisin, bu klasik ile...
Вам стоит попробовать классический английский костюм марки "Savile Row".
Neden Londra Savile Row stili klasik bir süit diktirip denemiyorsun?
Может, вам стоит попробовать, а там увидите как пойдет?
Bir kez denemeyi ve nasıl hissettireceğini görmeyi düşünmüyor musun?
Вам стоит попробовать как-нибудь.
Bir ara denemelisin.
Может, и вам стоит попробовать.
Belki de denemelisin.
Может, вам стоит попробовать пообщаться с ним.
Belki de onunla iletişim kurmayı denemelisin.
Вам стоит попробовать, они действительно очень вкусные.
Sen de denemelisin. Oldukça lezzetlidir.
- Вам стоит попробовать у Розмари.
- Rosemary'ninkileri denemelisin.
Мне кажится, что доменная ссылка не работает, так что возможно вам стоит попробовать выключить робота, и сказать парню, чтобы он убегал?
Bana göre bağlantınız yeterli gelmiyor. Robotu kapatıp oradaki arkadaşı hemen uzaklaştırmanız gerekmektedir.
Вам стоит попробовать.
Arada bir denemelisin.
Вам стоит попробовать и другие наши скотчи.
Diğer viskilerimizin de tadına bakmalısınız.
Знаете, Вам стоит попробовать себя в беллетристике.
Belki de kendini roman alanında da denemelisin.
Вам стоит попробовать что-нибудь другое, нежели запугивание.
Korkutmak için farklı taktikler deneyebilirsin.
Я полагаю, вам стоит попробовать.
Denemenizi öneririm.
Вам стоит попробовать персики.
Şeftalinin tadına bakmalısın.
Вам стоит попробовать.
Denemelisiniz.
Вам стоит попробовать.
- Biraz alsanıza.
Возможно, вам стоит попробовать другой профессии.
Başka bir meslek edinmeyi denesen iyi olur.
Тогда вам стоит попробовать браслет от тошноты.
O halde deniz tutması bilekliklerinden denemelisin.
Вам стоит попробовать помаду потемнее.
Rujun daha koyu tonlarını denemelisin.
Я думаю, вам стоит попробовать.
Bence denemeye devam etmelisiniz.
Вам стоит попробовать. Нервы успокаивает.
Bir ara denemelisin.Sinirlerine iyi gelir.
Лучшие. Вам стоит попробовать.
En Sevdiğim.
ћожет вам стоит попробовать Roto-Rooter, а?
Belki "Roto-rooter" ı denemelisiniz.
Вам стоит когда-нибудь попробовать.
Bazen denemek isteyebilirsin.
Вам обязательно стоит попробовать.
Bunu gerçekten denemelisin.
Вам, ребята, стоит попробовать.
Siz de denemelisiniz.
Вам стоит как-нибудь попробовать сходить туда.
Arada oraya da gidin bence.
У-у. Вам стоит это попробовать.
Bunu kesin denemelisiniz.
Вам их стоит попробовать.
Denemeniz lazım.
- Может, вам, болванам, стоит попробовать план Г?
Belki aptallar için olan D planını denemelisiniz.
Я не уверен что это сработает, но... думаю вам стоит это попробовать.
İşe yarar mı bilmiyorum ama eğer sen de istersen denemeye değer.
Знаете, вам правда стоит попробовать.
Biliyor musun, gerçekten bunu denemelisiniz.
Вам стоит это попробовать, детектив.
Siz de deneyin, dedektif.
Вам тоже стоит попробовать.
Sen de denemelisin.
Вам тоже стоит попробовать.
- Biliyorum. Denemelisin.
Вам, ребята, стоит попробовать.
Çocuklar bundan biraz almalısınız!
Делами занимаюсь, вам тоже стоит попробовать.
Meşgulum ben, sizlerin de olması gerektiği gibi.
Вам тоже стоит попробовать!
Siz de denemelisiniz.
Знаю, вам сложно это запомнить, мистер Мансини, но стоит попробовать.
Sizin için bunu hatırlamak zor Bay Mancini ama denemeye değer.
Вам тоже стоит как-нибудь попробовать. Надеюсь, вы серьёзно.
Bu kadar istekli olduğunu bilmiyordum Tom.
Мне кажется, вам двоим стоит это попробовать.
Buna şimdi ihtiyacınız vardır tabi.
вам стоит 16
вам стоит знать 57
вам стоит это увидеть 19
вам стоит уйти 20
вам стоит взглянуть 23
вам стоит взглянуть на это 18
вам стоит на это взглянуть 27
стоит попробовать 230
попробовать 74
попробовать стоило 18
вам стоит знать 57
вам стоит это увидеть 19
вам стоит уйти 20
вам стоит взглянуть 23
вам стоит взглянуть на это 18
вам стоит на это взглянуть 27
стоит попробовать 230
попробовать 74
попробовать стоило 18
попробовать что 32
попробовать стоит 26
вам спасибо 255
вам сюда нельзя 167
вам сюда 51
вам слово 68
вам сказали 31
вам следует знать 117
вам следует 26
вам смс 20
попробовать стоит 26
вам спасибо 255
вам сюда нельзя 167
вам сюда 51
вам слово 68
вам сказали 31
вам следует знать 117
вам следует 26
вам смс 20