English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ В ] / Вернуться к работе

Вернуться к работе traduction Turc

719 traduction parallèle
Пощадите забастовщиков и дайте им вернуться к работе.
Saldırganlara dokunmayın ve işe dönmelerine izin verin.
Эй, готов вернуться к работе?
İşbaşı yapmaya hazır mısın?
Его редактор позвонил по межгороду, и ему пришлось вернуться к работе... Да и тебе не мешало бы.
Editörü aradı ve işe dönmesi gerekti sen de işinin başına dönsen iyi olur.
Думаю, мне лучше вернуться к работе.
Eski işime dönsem iyi olur.
Я попросил тебя прийти, Скотти, зная, что ты уволился из полиции. Но, может, ты согласишься оказать мне услугу и вернуться к работе детектива.
Seni buraya çağırırken, Scottie, dedektifliği bırakacağını düşünmüştüm ama benim hatırıma geri döner misin diye merak ediyordum.
Вернуться к работе над проектами.
Tekrar tasarım yapmak istiyorum.
Можете вернуться к работе на следующей неделе.
Gelecek hafta işe dönebilirsin.
- Извини, Джорджи, я должна вернуться к работе.
Üzgünüm, Georgie.. Şimdi işime başlamalıyım, gerçekten.
Я хочу поправиться и вернуться к работе.
İyileşip, modellik yapmaya devam etmek istiyorum.
- Теперь мне нужно вернуться к работе.
- Şimdi işimin başına dönmem gerek.
Надеюсь, ваша травма не помешает вам вернуться к работе, м-р Гардинер.
Umarım yaranız yüzünden işlerinizden geri kalmazsınız.
Так что прошу прощения, но я должен вернуться к работе.
İzninizle, tekrar işime dönmeliyim.
Решено. Могу я вернуться к работе?
Şimdi işime dönebilir miyim?
Ну, мне пора вернуться к работе.
Her neyse, temizlik işlerime geri dönmeliyim.
Ты можешь вернуться к работе и никакого подслушивания!
Şimdi işe geri dönebilirsin ve bizi dinleme.
Знаю, прежде чем вернуться к работе, ты покупаешь твердую карамельку.
İşe dönmeden önce bir lolipop alırsın.
И я разобрался, и теперь я хочу вернуться к работе.
Çözdüm ve işe dönmek istiyorum.
Он сказал, что если я хочу вернуться к работе, то нет проблем.
Geri dönmek istiyorsan sorun yok, dedi.
Естественно, пытаюсь отвлечься, вернуться к работе, но образ остаётся.
Tekrar yapmakta olduğum işe dönmeye çalıştım ama bu görüntü hala öyle karşımdaydı.
Нет, парни, вам надо вернуться к работе.
Hayır, işinizin başına geri dönmelisiniz.
Прошу меня извинить. Я должен вернуться к работе.
Kusura bakmazsanız işime dönmem lazım.
Пора вернуться к работе.
Yapmam gereken şeyler var.
- Я готов вернуться к работе.
- İşlerime geri dönmeye hazırım.
Все сказал, потому что я должен вернуться к работе.
Bitti mi? İşe dönmem lazım.
Вернуться к работе... служить Кардассии.
Tekrar Kardasya'ya hizmet etmek.
Я должна вернуться к работе.
İşe dönmem gerek.
- Какие обстоятельства? - Которые мы должны разрешить, чтобы Дана могла вернуться к работе.
- Bunu halledebilirsek, o zaman Dana işe geri dönebilir.
Скиннер сказал мне, что он разговаривал с тобой, ты настаиваешь на том, чтобы вернуться к работе.
Skinner, seninle konuştuğunu söyledi. İşe geri dönmekte kararlıymışsın.
Готов вернуться к работе сразу, как только они поднимут задницы и прикажут.
Lütfedip onay verirlerse işime dönmeyi planlıyorum.
После этого вы можете вернуться к работе.
Ondan sonra işine dönebilirsin.
Могу вернуться к работе?
İşime dönebilir miyim?
Ну а пока, насколько я могу судить, вы готовы к тому, чтобы вернуться к работе.
Bu arada, tıbbi görüşüm işinin başına dönebileceğin yönündedir.
А теперь тебе лучше вернуться к работе.
Şimdi, en iyisi işine geri dönmen.
Ты должен вернуться к работе.
İşine geri dönmelisin.
- Она хочет, чтобы вернуться к работе.
- İşe geri dönmek istiyor.
Когда у него были перерывы, он дождаться не мог, чтобы вернуться к работе.
Döndüğü zaman işinin başına geçmek için sabırsızlanıyordu.
Просто мне нужно вернуться к работе.
İşimin başına dönmeliyim.
Тогда позвольте мне вернуться к работе.
- istiyor musun?
Мы счастливы, что пережили эту жестокую ночь в пустыне, но теперь нам нужно вернуться к работе.
Çöl gecesinin acımasızlığından, üçümüz de sağ kurtulduğumuz için mutluyduk, Şimdi işimizin başına dönme zamanı.
Эмиссар должен вернуться к работе.
Şu anda Elçi'nin işe dönmesi gerekiyor.
Я должна вернуться к работе.
İşe geri dönmeliyim.
Мне лучше вернуться к работе.
İşe dönsem iyi olur.
Я хочу вернуться к работе.
İşe geri dönmek istiyorum.
Твой врач разрешил тебе вернуться к работе? Нет.
Doktor çalışmaya başlamanın uygun olacağını söyledi mi?
Могу я вернуться к работе?
Çalışmama dönebilir miyim?
Только через несколько недель он смог вернуться к вечерней работе... в аптеке старика Гауэра.
Bu kulağının sağır olmasına neden oldu. Okul sonrası işine, ihtiyar Gower'ın eczanesine haftalar sonra gidebildi.
Я должен вернуться к работе.
İşimin başına dönmeliyim.
Я пришел вас навестить, но если бы я захотел вернуться, я бы вернулся к прежней работе.
Sadece ziyarete geldim fakat tekrar başlamak istersem bıraktığım yerden devam edebilirim.
Не соблаговолите ли вы вернуться... к работе, за которую я так щедро плачу вам?
Acaba sizden gayet iyi ücret vererek çalıştırdığım işinizin başına dönmenizi istesem çok şey mi istemiş olurum?
- Чем скорее мы с этим закончим тем быстрее сможем вернуться к своей работе.
- Bu işi ne kadar erken halledersek işimizin başına o kadar çabuk döneriz.
Я планирую вернуться к своей прежней работе, к своей прежней жизни.
Eski işime ve eski hayatıma geri dönmeyi planlıyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]