Во время операции traduction Turc
330 traduction parallèle
Я порезал палец во время операции.
Ameliyat yaparken parmağımı kestim.
Так что если я не убью его во время операции, это сделает лекарство.
Onu ameliyatta öldürmezsem bile, büyük ihtimalle ilaç öldürür.
После того, как во время операции в Африке мы потеряли четверых людей, мы поняли, что нужды в ней не было.
Onca emek verdik, dört adam öldü, bir baktık meğer lüzum yokmuş.
Умер во время операции.
Marachuk, Jon J. İşlem sırasında öldü.
Вспомни, как он держался во время операции.
Ameliyatta ne kadar usluydu, hatırlasana.
Этот корабль первым открыл огонь во время операции "Буря в пустыне".
Körfez Savaşının ilk ateşleri Missouri'den açıldı.
- У меня нет медицинских доказательств чтобы подтвердить свои слова, но во время операции произошло что-то что остановило инфекцию.
- Beni destekleyecek hiçbir tıbbi kanıtım yok, ama ameliyat esnasında, o enfeksiyonu defeden başka bir şey oldu.
Вы говорите, что не чувствовали никакого дискомфорта во время операции?
Herhangi bir rahatsızlık hissetmediğinizi belirtmişsiniz.
Один пациент, которого мы оперировали, сказал, что во время операции появилась маленькая девочка. Она взяла его за руку.
Ameliyat sırasında bir hasta küçük bir kızın belirdiğini ve elini tuttuğunu söyledi.
А что случится, упади вы в обморок во время операции, а?
İşlem sırasında bayılırsan ne olacak?
ВО ВРЕМЯ ОПЕРАЦИИ ПОГИБЛО БОЛЕЕ 1 000 СОМАЛИЙЦЕВ
SALDIRI SIRASINDA 1000'DEN FAZLA SOMALİLİ ÖLDÜ
Проблема в том, что во время операции кристаллы испаряются лишь частично.
Problemse... operasyon sırasında kristaller parçalar halinde buharlaşacak.
Он умер во время операции на сердце 20-го декабря 1973 года.
20 Aralık 1973'te geçirdiği bir kalp ameliyatı sonrasında öldü.
Во время операции "Буря в пустыне" доктор Аттикус Нойл производил исследования, получив грант от Манчжурского Глобального фонда.
Çöl Fırtınası sırasında Dr. Atticus Noyle
Осложнения во время операции?
Bir sorun var. - Komplikasyon mu?
Всего на несколько секунд во время операции.
Ameliyat sırasında, sadece bir kaç saniyeliğine.
Глория, возникли осложнения во время операции.
Gloria, ameliyat sırasında bir takım komplikasyonlar olmuş.
Если я умру во время операции, вы сможете отдать это сердце кому-то другому?
Ameliyatta ölürsem bu kalbi başka bir çocuğa verebilir misiniz?
Спасибо, что помог мне сегодня во время операции, О'Мэлли.
Bugün ameliyatta bana yardım ettiğin için sağol, O'Malley.
У него не началась гипертония во время операции?
Ameliyat sırasında hipotansif oldu mu?
Пуповина будет поддерживать в ней жизнь во время операции.
Ameliyat süresince hayatta kalmak için, göbek kordonuna ihtiyacı var.
Мы собираемся вырезать большую часть опухоли во время операции.
İçeri gireceğiz ve ameliyat sırasında tümörü çıkarmamız mümkün görünüyor.
Возможность разрыва во время операции высока.
Ameliyat sırasında parçalanma olasılığı yüksek.
Слышал, сегодня четверо умерли во время операции.
Bu sabah dört kişinin ameliyatta öldüğünü duydum.
Я была с тобой во время операции.
Ameliyatta seninle beraberdim.
Знаю, я могу умереть во время операции.
Bu ameliyatın beni öldürebileceğini biliyorum.
Роуз, перед тем, как зайдет твоя семья, Я хотела сказать, что во время операции возникли осложнения.
Rose, aileni seni görmeleri için çağırmadan önce, ameliyat sırasında bazı komplikasyonlar oluştuğunu bilmeni istiyorum.
А так как пулевое ранение не является одобренным FDA * лечением от всего, [* Управление по контролю за продуктами и лекарствами ] значит, во время операции произошла какая-то ошибка. [ * Управление по контролю за продуктами и лекарствами]
Silahla vurulmak FDA tarafından kabul edilen bir tedavi yöntemi olmadığına göre ameliyat sırasında bir şeyler yanlış gitmiş olmalı.
Зачем Гиллик дал мне кетамин во время операции?
Gillick ameliyat sırasında bana neden ketamin verdi?
Я не думаю, что мы можем обсуждать во время операции твой новый материал для самоудовлетворения.
Yeni mastürbasyon malzemeni ameliyat sırasında tartışmak bence uygun değil.
Ребенок может умереть во время операции, потому что он не понимает, что с ним происходит.
Bir bebek kendisine ne olduğunu bilmediği için ölüyormuş gibi hissediyormuş.
Ты пригласил Мишель сюда, чтобы она ассистировала во время операции.
Geçen gün ameliyatta yardımcı olması için Michelle'i getirdiğini duydum?
Дорогая, это пациент должен спать во время операции, а не анестезиолог.
Tatlım, ameliyat sırasında uyuması gereken hasta, anestezist değil.
Ты же не будешь таким слабаком во время операции?
Ameliyat sırasında da bu kadar iğrenmeyeceksin benden, değil mi?
Это сонограмма, чтобы мы могли контролировать сердцебиение эмбриона. Чтобы убедиться, что с ним все окей во время операции.
Bu bir sonogram, bu sayede fetüsün kalp ritmini takip edebileceğiz, ameliyat sırasında bebeğin iyi olduğundan emin olabileceğiz.
Должно быть у неё аллергия на что-то, что мы использовали во время операции.
Ameliyatta kullandığımız bir şeye karşı alerjisi olmalı.
Я всегда думала, что включать музыку во время операции - это нелепо.
Hep ameliyatlar sırasında müzik çalınmasının dokunaklı bir saçmalık olduğunu düşünürdüm.
Может случиться обычное отключение электричества во время операции.
Bu haftanın sonuna kadar bekleyeceğiz. Ameliyatın ortasında elektrik kesintisi olabilir.
Я разговаривал с Мэттом и мы оба были бы рады, если бы ты присоединился к нему во время операции.
Matt'le konuştum, ve ikimiz de sen de ameliyata katılırsan seviniriz.
Они нанесли на карту всю местность во время своей операции по добыче.
Maden çıkarırken tüm bölgeyi haritalandırmışlar.
Во время той военной операции погибли ваши близкие не так ли?
O askeri harekatta bir yakınınızı mı yitirdiniz?
Как отметил генерал Салазар,... после кропотливого расследования власти также установили что Порфирио Мадригал, глава конкурирующего концерна Хуареса,... умер на прошлой неделе во время неудачной пластической операции.
General Salazar sözlerine yetkililerin rakip Kuarez kartelinin lideri... Porfirio Madrigal'in geçen hafta geçirdiği bir estetik ameliyatı sırasında... öldüğünü teyit etmek için fazla mesai yaptıklarını açıklayarak devam etti.
Он был арестован во время спасательной операции в тюрьме Су Чао.
Su Chou yakınında bir hapishanede birini... kurtarmaya çalışırken tutuklandı.
Я проводил тайные операции во Вьетнаме, в то время как вы в хиповском Вудстоке под стол пешком ходили.
Vietnam'da siyah operasyon görevlerinde pilotken... sen Woodstock'da hala meme emiyorken.
Ваше дело слушалось дисциплинарной комиссией с целью выяснить, ответственны и вы за перестрелку, стоившую жизни Эдди Валансу во время полицейской операции на улице капитана Гларне в Сентуене 12 января сего года.
Bu komisyonun karşısına Teğmen Eddy VaIence'in öIümü konusundaki sorumIuIuğunuz için çıkarıIdınız GIarner Sokağı'ndaki bir poI, is operasyonu sırasında, St Ouen'de, geçen 1 2 Ocak'taki.
Напомним, что жена комиссара Вринкса трагически погибла во время проведения операции по задержанию Его Сильена, считающегося убийцей Марки Зербиба.
Bir hatırIatma daha, karısının Marcus Zerbib cinayeti şüpheIisi Hugo SiLien'in, tutukIanması sırasında öIdürüImesi...
"Последние Новости" в помощь полиции Рагсвильского округа, решили показать вам фотографии подозреваемых, которым удалось скрыться во время полицейской операции, проведенной сегодня утром.
Ruggsville Polis Departmanı'na yardım etmek amacıyla bu sabah yapılan baskında kaçan zanlıların görüntülerini veriyoruz.
Мы пытались засунуть внутрь как можно больше органов, и, скорее всего, сможем затолкать внутрь оставшиеся во время второй операции.
Bağırsaklarının çoğunu elimizden geldiğince içeri soktuk ve geri kalanını 2. bir ameliyatla sokmayı düşünüyoruz.
Ее сердце загорелось во время пятой операции на открытом сердце... и она выжила...
Beşinci açık kalp ameliyatının ortasında kalbi alev aldı ama kurtuldu.
Тря дня назад..... агент Линдси Фэррис была захвачена во время проведения разведывательной операции.
Ethan. 3 gün önce... Ajan Lindsey Farris, istihbarat görevindeyken yakalandı.
Я звоню всем пациентам во время восстановительного периода, проверяю нет ли депрессии, или дисморфии после операции, такого рода вещи.
İyileşme dönemindeki bütün hastaları arar, depresyon seviyelerini kontrol ederim, Vücut düzensizlikleri, ameliyat sonrası, bu gibi şeyler.
во время 73
во время войны 80
во время обеда 20
операции 108
во времени 22
во времена 31
во времена магии 24
во врем 27
во время войны 80
во время обеда 20
операции 108
во времени 22
во времена 31
во времена магии 24
во врем 27