English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ В ] / Вот что бывает

Вот что бывает traduction Turc

176 traduction parallèle
Вот что бывает, когда копы учатся в колледже.
Polisler üniversiteye gidince böyle oluyor.
Вот что бывает, когда эти танцовщицы начинают выделываться в своих шоу... со своими танцорами-педиками.
Ne zaman dansçı bir hatun şu oğlanlara musallat olsa, hep böyle oluyor.
- Вот что бывает когда...
- Biliyorsun onun... - Biliyorum.
Вот что бывает если мясоед начинает есть сахар.
Et yemek yerine şeker yersen olacağı budur.
Вот что бывает в моем доме, когда случайно прольёшь краску в гараже.
Bunlar boyayı garaja döktüğünde benim evimde olanlar.
Вот что бывает когда становишься злобным ослом у кого не хватает ума отличить воздух от заразного
Havayla zehri ayırmayı bilmeyen ukala dümbelekleri olmanın bedeli bu.
Вот что бывает, если пытаешься наебать меня, белый паренек.
Sen kaşındın, oğlum! Beni mi sikeceksin sen, beyaz çocuk!
Вот что бывает от витаминов, похожих на персонажей из мультиков.
Bu, çizgi film karakterleri gibi olan vitaminler yüzünden.
Вот что бывает с людьми, когда у них едет крыша на оккультизме.
İşte, insanların Yeni Çağ'a... takıldıklarında başlarına gelecekleri gördün mü?
Вот что бывает с извращенцами, такими, как ты.
Sapıklık edersen olacağı bu.
Вот что бывает, когда пытаешься что-то скрыть.
- İşleri örtbas edince böyle olur işte.
Ну правильно, вот что бывает, если сосать и трахаться до утра.
Saatlerce milleti becermek için dışarıda kalırsan olacağı budur.
Вот что бывает, когда ты верен своей семье, Лекс.
Ailene güvenirsen böyle olur.
Ну, вот что бывает, когда имеешь дело с кем-то вроде Лекса Лютера.
Lex Luthor gibi birisiyle iş yaparsan başına bu gelir.
Вот что бывает, если слезть с дерева.
İşte bu yüzden ağaçtan inmemelisin.
- У меня её нет. Вот что бывает, когда люди живут сегодняшним днем.
Bıçak kemiğe dayanınca, olacağı budur işte.
Вот что бывает, если не оставить записку.
İşte bu yüzden her zaman not bırakmalısınız.
Вот что бывает, если кричать.
İşte bu yüzden bağırmamalısınız.
Вот что бывает, если преподаёшь сыну урок.
İşte bu yüzden oğluna oyun oynamamalısın.
Вот что бывает, когда я разрешаю его детям на мне практиковаться.
Çevresindeki yeni yetmelere... onun işini yapmaları için izin verdiğimde bunlar oluyor işte.
Ну, вот что бывает, когда ты уходишь и пьешь.
İşte dışarı çıkıp içince böyle oluyor.
Вот что бывает, когда шпионишь за людьми.
İnsanların yaşamına burnunu sokarsan olacağı budur.
- Вот что бывает, когда ставишь на еврея.
Eh, bir yahudiye para yatırırsan olacağı budur.
Вот что бывает, когда врачи слишком заботливы.
Doktorlar aşırı ilgi gösterince bakın neler oluyor :
- Вот что бывает, когда одичавшая барби делает тебе массаж
Ne olduysa Barbie boynuma masaj yaparken oldu.
Вот что бывает, когда слушаешься Кайла!
Kyle'ı dinlediğinde olan bu!
И вот что бывает с дураками, которые не платят налоги.
Haraç ödemeyen gerzek kardeşlerimizin başına gelecek olan da budur.
Вот что бывает, когда крадешь из конюшни Фрэнка.
Bedelini ödemeden Frank'in azmini çalarsan, başına gelecek şey aynen bu olur. Onun p.zevengi mi olmak istiyorsun?
Вот что бывает, когда это не наш пациент.
Bunlar hastamız olmadığı için oluyor.
Вот что бывает, когда используешь свои силы, чтобы ограбить ювелирный магазин.
Güçlerini mücevherci dükkanını soymak için kullanırsan başına bunlar gelir.
Ну, вот что бывает, если сразу не обращаешься к эксперту.
Önce bir uzmana danışmazsam böyle olur.
Вот что бывает, если доверяешь кры...
Bir fareye güvenirsen olacağı...
Да. Что ж. Вот что бывает из-за двух пачек в день.
Günde iki paket içersen böyle olur.
Вот что бывает...
Sonrada evine dönersin işin aslı bu işte.
Вот что бывает, когда у вас виски на ужин, доктор Гузман.
Bu, Dr. Guzman, akşam yemeğinde viski içtiğinizde olan bir şeydir.
Вот что бывает с ведьмами, которых признали слабым звеном.
Cadılar gitmek istedikleri zaman böyle olur.
Вот что бывает, когда связываешься с неоспоримым мастером Гималаев.
Himalayalar'ın tartışmasız efendisine bulaşmayı göze alacak olan var mı?
Вот что бывает, когда споришь с его величеством.
Kralının gücünü sorgularsan olacak olan budur işte.
Вот что бывает, когда сидишь перед теликом слишком долго.
Küçükken çok televizyon izlemekten bu hale geldin sen. Ciddiyim ben.
Вот что бывает, когда наши мальчики оказываются там.
Alman olmalı.
Вот что я тебе скажу. Когда тебе бывает одиноко и кажется, что тебе не на кого положиться это все, что тебе нужно знать. Спасибо, м-р Бергстром.
kendini ne zaman yalnız hissedersen kimseye güvenemeyeceğin zamanlarda bilmen gereken tek şey bu teşekkür ederim bay Bergstrom
Вот видишь, что бывает, если пить за рулём?
Hem içip hem de araba kullandığında ne olduğunu anladın mı?
Вот, что бывает, когда дядя Лу пишет твое дело.
Dosyanı, Lou Amca yazarsa, öyle olur.
Но иногда бывает так, что девушка встречает какого-нибудь типа и говорит себе : "Вот было бы здорово, если б он стал моим парнем".
Bazen biriyle karşılaştığında " Bu adama kanım kaynadı.
Вот что бывает, когда спирохеты пожирают мозг.
Frengi beynini kemirmeye başladı mı bu hale geliyorsun.
Вот, что бывает с новичками.
Bakın yeni çocuklara böyle yaparlar. Hadi ama Roy, iş yerinde ben de yeniyim.
Ох, вот ведь кретин! Оскар, когда же ты уже поймешь, что бесплатных креветок не бывает?
Aptal Oscar, bedava karides diye bir şey olmadığını ne zaman öğreneceksin?
Так часто бывает ты думаешь, что они вот-вот придут в себя, а это просто остаточная реакция организма.
Hepsi kıpırdarlar. Ses çıkarırlar. Rüya gördüklerini sanırsın ama görmezler.
И вот... Разве так бывает? Ты всегда говорил, что жизнь непредсказуема.
- Sen derdin, hayatın mucizelerle dolu olduğunu.
Мам, вот знаешь, бывает, что иногда что-то забываешь?
Anne, unutkanlık sorunu yaşadığını biliyor musun?
Вот что бывает, когда попадаешь в ад, Дин.
Cehenneme gittiğinde böyle oluyor, Dean.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]