Вот это поворот traduction Turc
56 traduction parallèle
Вот это поворот.
Şaşırdınız mı?
Вот это поворот.
İyi kıvırdın.
Зло борется со злом. Вот это поворот.
şeytanla savaşan şeytan, bu bir döngü.
Вот это поворот.
Bu çok teşvik edici. Gerçekten mi?
Вот это поворот.
Bu ilginç işte.
Вот это поворот.
Ne kadar zıt.
Ты коп. Вот это поворот.
Sen bir polissin. Her şeyin bir ilki vardır.
Вот это поворот сюжета.
Bir sürpriz vardı.
Вот это поворот.
Bu bir şaşırtmaca.
Вот это поворот.
Değişime bak hele.
Вот это поворот.
Çok şaşırdım.
Вот это поворот.
Hevesim kaçtı.
Вот это поворот сюжета!
Güzel kıvırdın.
Вот это поворот!
Kapak!
Вот это... вот это поворот!
- Bu müthiş bir değişim.
Вот это поворот. Запомни это.
- Kalbim küt küt atmaya başladı bak.
Вот это поворот.
Şu düşüncesizliğe bak.
Вот это поворот.
Şartlar nasıl da değişmiş.
Вот это поворот.
İlginç bir seans oldu.
- Вот это поворот.
- Berbat bir durum.
Вот это поворот.
Patenci kız!
Вот это поворот!
Karşılıklı.
Вот это поворот.
- Yok artık. Amma ters köşe olduk.
Вот это поворот!
Kapak olsun!
Вот это поворот!
Oh, çok sert!
Вот это поворот, приятель.
Yanlış karar ahbap.. Hiçbir yere gidemiyorsun.
Вот это поворот.
Sapkın.
Вот это поворот событий.
Durum değişti!
Вот это поворот.
Şok, şok, şok. Birde çırayı burdan yak.
Вот это поворот!
Kendi oltama geldim resmen!
Вот это поворот.
- Şaka yapıyor olmalısın.
Вот это поворот!
Şimdi işler değişti.
Вот это поворот!
Doğru cevap!
Вот это поворот событий.
Ne olay ama!
Вот это поворот!
Ne de beklenmedik bir olay!
Вот это поворот.
Kıvrık paça var yani.
О, блин. Вот это поворот.
Vay be, bu ne kalabalık.
Вот это поворот.
Demek böyle oldu.
Вот это поворот.
- Evet, doğru. Oldukça büyük bir değişiklik.
Вот это поворот сюжета!
Kutsal sürpriz son!
Вот это поворот.
Garip bir durum.
Вот это поворот!
Büyük bir fikir değişikliği!
Вот это поворот в сюжете.
Bu hikâyeyi daha heyecanlı yaptı.
- Вот это поворот.
- Katılım oranından bahset.
Впервые за целое поколение мы стоим на перекрёстке физики вот почему это место так будоражит, ведь никто не знает какой будет следующий поворот в наших поисках истины о Вселенной, но я убежден, что это место укажет нам путь
Nesiller boyu ilk defa, fizikte bir dönüm noktası da duruyoruz. Burayı heyecanlı bir yer yapan Şey bu, Çünkü evreni anlamak için araştırmamızda gelecek adımın ne olduğunu kimse bilmiyor, fakat bu yerin yeni fizik'e..
И вот тогда развлечение возрастает неимоверно потому что вы в среднем едете быстрее 300 км / ч среди этой кучи машин в дюймах друг от друга, В поворот обычно входят три-четыре машины сразу
Burası eğlencenin tavan yaptığı nokta çünkü önünüzdeki arabaya bir kaç santimetre uzakta ortalama 300 km hız ile gidiyorsunuz ve dönemeç boyunca üç ya da dört araba yan yana oluruz.
Вот это да, ещё один поворот событий.
Amanın, yine değişen olaylar silsilesi.
вот это поворот!
Yarıldım!
- Это был трюковой поворот, вот так!
Çok zor bir viraj.
Ого. Вот это поворот.
Çok ileri gittin.
Вот это поворот.
Kapalı kapılar ardında neler olduğunu asla bilemezsin.
вот это да 1696
вот это 1307
вот это я понимаю 190
вот это удача 28
вот это другое дело 70
вот это совпадение 27
вот это здорово 65
вот это новость 53
вот это всё 32
вот это жизнь 75
вот это 1307
вот это я понимаю 190
вот это удача 28
вот это другое дело 70
вот это совпадение 27
вот это здорово 65
вот это новость 53
вот это всё 32
вот это жизнь 75