Вот это я понимаю traduction Turc
250 traduction parallèle
Вот это я понимаю. Двести песо!
Tam istediğim şey. 200 peso.
Вот это я понимаю. Спасибо, Олли.
İşte ben buna centilmenlik derim.
Вот это я понимаю, дух!
Bu heyecandır, oğlum!
Этот Микки Спилейн, он умел писать. Вот это я понимаю.
Şu Mickey Spillane, gerçekten iyi yazıyor.
Вот это я понимаю!
çok iyisin ya.
Вот это я понимаю поездочка.
İşte ben buna yolculuk derim.
Опять небось прибавку получил. Вот это я понимаю смокинг.
- İşte smokin diye buna derim ben!
Вот это я понимаю. "
Şuna bak! " dedi.
Вот это я понимаю!
¶ Be all that you can be
Вот это я понимаю - весёлая херня.
Çok eğlenceli bir şeyden bahsediyoruz!
Вот это я понимаю.
TV falan.
Вот это я понимаю.
Ne kadar güzel, değil mi?
Вот это я понимаю, настоящий дом на колёсах.
işte buna tekerlekli ev derim.
Вот это я понимаю, сорвать банк.
Süper bir ahlak masası baskını.
Вот это я понимаю - причина для слез, но Бемби же - просто мультик.
Bu filme ağlamanızı anlayabiliyorum ama Bambi bir çizgi film.
- Вот это я понимаю, шедевр.
İşte parça diye buna derim! Sanat!
Вот это я понимаю!
Çok iyi oldu adamım.
Вот это я понимаю.
Adamımsın. Birbirimize göz kulak olmalıyız, dostum.
Черт, да, вот это я понимаю.
Of, evet. İşte bundan söz ediyorum.
- Вот это я понимаю!
- Şimdi konuşuyoruz!
Вот это я понимаю!
İşte, benim bahsettiğim buydu.
- Вот это я понимаю.
- Ben de onu diyordum.
Вот это я понимаю.
Şimdi gidiyor, ha?
Вот это я понимаю.
Haydi ama, baylar.
Вот это я понимаю, честность.
Bu kesinlikle dürüstçe.
- Вот это я понимаю. - Ну естественно.
- İşte bundan bahsediyordum ben de.
Черт, да, вот это я понимаю.
İşte budur, tam aradığım gibi.
- Вот это охрана, вот это я понимаю.
- Bu harbiden adam, harbiden.
Вот это дело, джентльмены, вот это я понимаю.
İşte beyler, bu gerçekten büyük bir dava.
Да, вот это я понимаю.
Evet, tam olarak bunda bahsediyordum işte.
Ух ты, вот это я понимаю.
Şuna bakar mısınız?
Вот это я понимаю!
iste bundan bahsediyorum.
Вот это хата, вот это стиль, вот это я понимаю.
Zor işler bunlar. Anlatabiliyor muyum? Bu benim stilim.
Вот это я понимаю, вот это называется настоящее уважение.
İşte ben buna saygı derim.
Я не понимаю... вы же по всему миру призываете людей посетить вашу страну! И вот человек пытается сделать это, а вы его не пускаете!
Tüm dünyada insanlar ülkelerinize gitsin diye reklam yapıyorsunuz... biri gitmeye kalkışınca izin vermiyorsunuz!
Вот и священник так сказал, только я не понимаю, что это значит.
Rahip de öyle dedi ama anlayamıyorum.
Так вот, я понимаю, это были большие грехи, но, поверьте, падре, это были грехи любви.
Bunların büyük günahlar olduğunu anlıyorum. Ama peder, gerçekte onların hepsi aşk günahlarıydı!
- Вы это понимаете? - Понимаю, а вот вас я не понимаю.
Evet ama benim anlamadığım sensin.
Важным новым аксессуаром для очков становится ремешок, который позволяет вам одевать и снимать очки, вот этого я не понимаю, потому что, если у вас очки, разве это не потому что вам нужно носить очки?
Yeni gözlük aksesuarlarından biri zincir. Böylece gözlüğü çıkarıp takabiliyorsunuz. Hiç anlamıyorum.
- Я вот не понимаю, почему вы взялись за это дело?
Anlamadığım şey, eğer davanı beğenmediysen neden aldın?
- Вот это я понимаю.
İşte bu!
Вот это реклама, это я понимаю!
Böyle bir reklamı parayla yapamazsın.
Вот это я понимаю.
İşte şimdi anlamlı bir şey söyledin.
Вот это и называется преуменьшением, если я хоть что-то понимаю.
Bence az bile söyledin.
Вот это я, понимаю, уязвленность.
Tepesi atmış gibi konuşuyordu.
И я не понимаю, это уже случилось или вот-вот случится.
Bir şey oldu mu, yoksa olmak üzere mi, onu bile bilmiyorum.
Чего я не понимаю, так это вот что.
Benim anlamadığım şu : Kral geçen hafta Othello'yu izledi ve şöyle dedi...
Вот это, я понимаю, профессионалы.
İşte profesyonellik dediğin budur.
Я вот не понимаю, в чём смысл этой работы.
Senin tam olarak ne iş yaptığını bilmiyorum ben. Mükemmel bir soru.
Вот это... командиры, которые заведуют углами... и я лично понимаю их трудности.
Bunlar... teğmenlerin koşuşturdukları köşeler ve onların durumunu anlıyorum.
Вот это я понимаю.
Şöyle yola gel bakalım.
вот это поворот 66
вот это да 1696
вот это 1307
вот это удача 28
вот это другое дело 70
вот это совпадение 27
вот это здорово 65
вот это всё 32
вот это новость 53
вот это жизнь 75
вот это да 1696
вот это 1307
вот это удача 28
вот это другое дело 70
вот это совпадение 27
вот это здорово 65
вот это всё 32
вот это новость 53
вот это жизнь 75