English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ В ] / Всё на мази

Всё на мази traduction Turc

84 traduction parallèle
Всё на мази!
Halloldu!
Ну, что... всё на мази.
Tüm sorunları... çözdük.
Готовь новую дверь, Чарли. Всё на мази.
Kapıları göndermeye devam et.
- Ребята, что вы такие кислые? - Что слышно в Чикаго? - Всё на мази.
Chicago da ne oldu?
Поздравляю, кажется, всё на мази.
Tebrikler.
- Значит всё на мази?
- Yani her şey yolunda? - Evet.
- Так, у нас там всё на мазИ?
- Bu gece için hazırız öyleyse?
Всё на мази?
Elin uzun mudur?
У нас всё на мази.
- Sonuçlara yakınız.
Дурень слушай, у тебя всё на мази!
Bak, piç herif. Sen başarılı oldun!
Ты должен позвонить мне однажды и дать мне знать, что у вас всё на мази.
Günün birinde beni arayacak ve aranızda neler olduğunu anlatacaksın.
У меня всё на мази.
İşler çok iyi gidiyor.
Всё на мази.
Devam ediyoruz.
И yже всё на мази.
Aşağılara iniyordum.
Работа движется, всё на мази.
İş iyi gidiyor.
Всё на мази, открывайте кассы, мелочь не трогайте.
Konserveyi aç üstü kalsın.
У меня всё на мази.
Ben her şeyi gayet güzel yürütüyorum.
Ээ, у нас ведь всё на мази, не так ли, парень?
Ah, biz havalıyız doğru, çocuk.
Всё на мази.
Bu numara işe yarıyor.
У нас всё на мази.
Olmuşuz.
Ты говорил, что всё на мази.
Mekan temiz demiştin oğlum ya.
- Вроде как все на мази.
- Her şey yolunda gözüküyor.
Мы зашли к ней, начали целоваться, все было на мази, а она ни в какую!
- Oraya vardık ve öpüşmeye başladık. - Bu anlaşmayı kapatacağım sandım ve... o, beni durdurdu.
Все на мази.
Yayındayız yavrum.
- Потому что у меня все на мази.
- Neden? - Çünkü benim işim var.
- Все на мази?
- Öyle mi?
Энди, дружище, всё уже на мази!
Andy, ağızlarına alıyorlar dostum.
- Ну что, все на мази, Док?
- Her şey yolunda mı, doktor?
все на мази...
Oyun salonu...
что все на мази?
Bu plandan emin misin?
- Не волнуйся, все на мази.
- Evet, hazırda bir şeyler var.
Здравствуйте. Все на мази, вы дозвонились Саркози!
Merhaba, Sarkozy ile sıcak saatlere hoş geldiniz.
Я так рада, что все у тебя на мази, знаешь?
Her şey tıkırında gittiği için çok sevindim.
- С обходом точек у нас все на мази?
Tahsilât konusunda her şey yolunda mı?
- Все на мази
- Bilmiyorum, anonim bir durum.
Все на мази! Наш друг в мэрии сделает свидетельство о браке.
Sana söyledim, belgelerle ilgili hiçbir sıkıntımız yok.
А у вас точно все на мази с документами?
Ama hafta sonunda garaj satışı yapmayı planlamıştım. Lanet olsun!
Дай мне зеркало и пластилин - и всё будет на мази.
Bir ayna bir de yapışkan hamur ver tamamdır.
Спасибо, но у меня все на мази.
Teşekkürler ama teklifimi sağlam tuttum.
Я позвонила ему и попросила, сейчас все на мази.
Onu aradım, sordum ve şimdi her şey ayarlanmış durumda.
- Hет. Все было на мази, но дети не спали.
Yaklaştım ama eve geldiğimde çocuklar uyanıktı.
У меня все на мази.
Ne ararsanız var.
Слушай меня, сраный гринго... Ты что, решил, что всё у тебя на мази? ..
Belki burayı çözdüğünü düşünüyorsundur, ama hiçbir bok bildiğin yok!
О, у вас двоих, похоже, все на мази.
İkinizin arasında işler alevleniyor gibi.
Все на мази
Biz çalışıyoruz.
Все на мази "
İyi günler.
Значит, говоришь, все на мази?
- Yani her şey yolunda diyorsun?
Все на мази.
Her şey harika.
Казалось, всё было на мази.
Sarhoş gibi görünüyordu.
Боже, у меня все на мази.
Tanrım, çok iyi gidiyorum.
Надеюсь, у тебя тоже сегодня всё будет на мази, братело.
Umarım senin günün de benimki kadar iyi geçer kardeşim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]