Вы забыли traduction Turc
1,389 traduction parallèle
Только не говорите, что вы забыли про план "Б".
Sakın bana B Planı'nı unuttuğunuzu söylemeyin.
Вы забыли рукопись.
Bazı notlar aldım.
Нет, вы забыли порошок.
Hayır, deterjanı unuttun.
- Тогда вы забыли слово вздымающаяся
- Bu durumda inip kalkışlarını unuttun.
Вы забыли свой народ?
Halkınızı unuttunuz mu?
Вы забыли свое место, Тернер.
Yerini unutuyorsun Turner.
- Вы забыли туфельку у меня в машине.
- Ayakkabını arabada unutmuşsun.
Вы забыли о моем бионическом слухе, мистер Долинг.
Biyonik kulaklarımı unutmuşsunuz, Bay Doling.
Вы забыли свою игру. - Всё готово.
- Her şey tamam.
Господи, вы забыли про пирожные!
Aman Tanrım, pastaları unuttunuz mu?
Вы забыли упомянуть об этом прежде. Сколько людей было убито в этом восстании?
Bu ayaklanmada kaç kişi ölmüştü?
Нежели вы забыли?
Gerçekten unuttun mu?
Постойте. Вы забыли, что Щип может гипнотизировать тех, у кого нет абсолютного слуха.
Slim'in, ses perdeleri mükemmel olmayanlar üstündeki hipnotik kontrolünü unutuyorsun.
Вы забыли.
Sen unuttun.
Разве ты не знал что это приспособление можно использовать только в крайнем случае. вы забыли, что скоро Рождество а мы и так очень сильно опаздываем и не можем позволить себе такие остановки
O kolun acil durum için olduğunu bilmesen bile bu gece noel.... arifesi olduğu için çok sıkı bir programımız olduğunu farketmiş olman lazım.
Вы забыли взять меня с собой.
Beni unuttunuz.
Вы были на приеме. Вы забыли.
Beni gördün ama hatırlamıyorsun.
Мистер, вы забыли сдачу. - Это полицейский!
Hey, bayım, para üstünüzü unuttunuz.
Вы забыли свою собаку, идиоты.
Köpeğinizi bıraktınız salaklar.
- Вы забыли сто долларов на столике!
- Tuvalet masasına 100 $ bırakmışsın.
Но вы забыли, что мы сейчас среди джунглей.
- Sözleşmene bak. Ormanın ortasındayız.
Линетт, вы забыли прикрепить мех енота к охотничьей шапочке.
Lynette. Şu avcının rakun derisi şapkasındaki rakun derisini unuttuğunu fark etmeden edemedim. Evet.
Вам случалось слышать шутку столько раз, что вы ужё забыли, что в ней смешного?
Hani çok duyulan bir espri artık komik gelmez ya.
Ну вы нас совсем забыли.
- Kimler gelmiş. - Merhaba Lottie.
Вы что-то забыли?
Birşey mi unuttun?
Вы наверное забыли с кем вы разговариваете?
Eğer bunu kaybedersem, iflas edeceğim.
Так вы совсем забыли об этом почтальоне, да?
Yani postacıyı tamamen unuttun, öyle mi?
Вы никого не забыли?
Sanırım bir yanlışlık oldu.
Вы ведь не забыли, да?
Aldınız, değil mi?
Вы заставили меня готовить обед, на час опоздали и забыли сделать единственное поручение, которое я вам дала?
Beni yemek yapmaya zorladınız, bir saat geciktiniz... ... ve sizden yapmanızı istediğim tek şeyi unuttunuz.
Вы не забыли обстоятельства усыновления Кларка?
Clark'ın evlatlık işlemlerini unutuyor musunuz?
Это вы помните.. а мой день рождения забыли.
Bunu hatırladın. Doğum günümü unuttun.
Эй, ребята, вы не забыли?
Hatırlatayım dedim.
На том совещании по делу Барксдейла... я допустил оскорбительные замечания в его адрес, вы не забыли?
Barksdale davasındaki o görüşmemizden sonra seninde hatırlayacağın gibi, onları baya kızdırmıştım.
Вы ведь тоже не забыли?
Unuttuğuna inanamıyorum.
Это вы работаете на меня, не забыли?
Benim için çalışıyorsun, unuttun mu?
Вы кое-что забыли.
Bir şey unuttunuz.
Неужели вы так быстро забыли, что удача благоволит храбрым?
Bu kadar çabuk mu unuttun? "Talih cesareti olanlara güler!"
Вы-то что тут забыли?
Neden yerel polise bırakmadınız?
Мы не забыли о вас, чтобы вы не пропустили путешествие.
Biz gelip sizi aldık, böylece geziyi kaçırmadınız.
Вы меня уже забыли?
Beni unuttun mu?
Простите, вы забыли.
Çantanızı unuttunuz.
Вы кое-что забыли.
Bir şey unutmuşsun.
- Вы о чем-то забыли мне рассказать?
- Bana söylemediğin bir şey var mı?
Или вы это забыли?
Bunu unuttunuz mu?
Вы не забыли шестигранный кристалл?
Altıgen Kristali getirdin mi?
Кажется, вы все забыли, что я актриса.
Herkes unutmuşa benziyor, ben bir aktrisim.
- И Вы кое-что забыли.
- Ve bir şey düşürmüşsün.
Значит вы просто забыли посчитать её салат
Ne yani, meyve salatası ödemesini görmezden mi geldin?
Нет, вы кое-что забыли
Hayır, bir şeyi unuttun.
Вы что, забыли, что Трент Бойет самый злобный парень на земле!
Trent Boyett, tanıdığımız en acımasız adam.
забыли 280
вы заняты 136
вы замужем 111
вы закончили 368
вы заболели 35
вы заслужили 23
вы заплатите за это 38
вы запомнили 24
вы заблуждаетесь 43
вы заслужили это 29
вы заняты 136
вы замужем 111
вы закончили 368
вы заболели 35
вы заслужили 23
вы заплатите за это 38
вы запомнили 24
вы заблуждаетесь 43
вы заслужили это 29
вы за это заплатите 32
вы за мной следите 17
вы заметили 224
вы зашли слишком далеко 25
вы заблудились 73
вы занимались сексом 22
вы заплатили 22
вы заплатите 24
вы заметите 22
вы забываетесь 40
вы за мной следите 17
вы заметили 224
вы зашли слишком далеко 25
вы заблудились 73
вы занимались сексом 22
вы заплатили 22
вы заплатите 24
вы заметите 22
вы забываетесь 40