English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ В ] / Вы так похожи

Вы так похожи traduction Turc

62 traduction parallèle
- Вы так похожи мы похожи что я как мама!
Evet, siz ikiniz çok benziyorsunuz. Benziyorsunuz dedi. Beni anneme benzetti!
Господи, вы так похожи на мою дочь!
Bana kızımı hatırlatıyorsunuz.
И почему вы так похожи на Скотта?
Neden Scott'a bu kadar benziyorsun?
Вы так похожи на подругу Линн из Толедо.
Seni Lynn'nin Toledo'dan arkadaşı zannettim.
"Вы так похожи на Гавайи".
Havaii'ye çok benziyorsun, dersiniz.
Вы так похожи на отца, радуетесь, как школьник!
Tıpkı baban gibi bir öğrenci kadar heyecanlısın!
Вы так похожи!
Farklı değilsin.
Вы так похожи!
Tıpatıp sen.
Вы так похожи.
Birbirinize çok benziyorsunuz.
Почему вы так похожи на сварщика?
Neden kaynakçı gibi bir halin var?
Я просто подумала... если с ней кто и справится, то это ты. Потом что вы так похожи, и ты все пережила.
Düşünmüştüm ki ona bir tek sen bakabilirsin çünkü yaşadığı şeylerin çoğunu sen de yaşadın ve bunları atlattın.
- Вы так похожи.
- İkiniz tıpa tıp aynısınız.
Вы так похожи на одну мою знакомую.
Tanıdığım birine çok benziyorsunuz ve...
Вы так похожи, подходите друг другу.
Siz iki uyuz birbirinize yakışıyorsunuz!
Ясно, почему вы так похожи.
Boşuna birbirinize benzemiyorsunuz.
Да, вы так похожи.
Evet, ikiniz birbirinize çok benziyorsunuz.
Вы так похожи на овечку...
Koyun gibi kıvırcık saçlarınıza da bayılıyorum.
Вы так похожи. Иди сюда.
Çok benziyorsun.
Простите, но вы так похожи на него, когда... когда я его встретила.
Kusura bakma. Onunla tanıştığım zamandaki hâline çok benziyorsun.
Почему... почему вы так похожи!
Neden birbirinize bu kadar benziyorsunuz?
Вы так похожи на него.
İşte. Tıpkı ona benziyorsun. - Babama mı?
Раз вы так похожи на Господа, милосердного и мудрого, я молю пощадить моего спутника, Пьеро.
Tanrımız gibi merhamet ve irfan sahibi olduğunuz için yoldaşım Piero için merhamet diliyorum.
Вы, члены Федерации... Вы ведь так похожи на нас.
- Federasyon, bize çok benzer.
Имена так похожи. Вы знаете, за что Мерика отчислили из Космической Академии?
Merik neden Akademiden çıkartıldı?
Вы похожи на заговорщиц. Так и есть.
- Gizli bir şey çevirmiş gibisiniz!
Наверное, вы перепутали дом. Они все так похожи.
Oh, muhtemelen yanlış bloğa geldiniz.
- Я говорю, вы с ним так похожи.
- Benzerliği görüyorum. - Zar zor.
Вы очень похожи, поэтому так ненавидите друг друга.
Birbirinize çok benziyorsunuz o yüzden de birbirinizden böylesine nefret ediyorsunuz.
Знаете, вы не так уж и похожи.
Esasında o kadar da benzemiyorsun.
По мне, так единственное, что подавляет в "покойниках" - это если вы на них похожи.
Bence bunak olmanın moral bozucu olan tek yönü bunak görünmektir.
Поэтому голоса немного похожи. У тебя есть несколько похожих манер. Твоя голова немножечко такая же, но вы два совершенно разных человека, так?
Bu yüzden ufak benzerlikleriniz var, tavrınız da birbirini andırıyor, kafa biçiminiz bir parça aynı ama tamamen farklı iki insansınız.
Вы на него похожи. Так похожи!
Bana onu hatırlatıyorsunuz.
По мне, так вы вообще не похожи на мужчину.
- Evet. - Çünkü bana bir erkek gibi gelmedin.
Вы и так похожи на них.
Birbirinize benziyorsunuz.
Вы обе так похожи
Birbirinize çok benziyorsunuz.
Вы с Арией так похожи.
- Tıpkı Aria gibisin.
Вы двое так похожи друг на друга.
Birbirinize çok benziyorsunuz.
Вы девчонки будто похожи друг на друга. Если ты знаешь ты была такого же возраста, так?
O çok yardımsever, iyi bir dinleyici ve iyi bir arkadaş.
Вы так похожи на своего сына.
Aynı oğlun gibisin.
Вы двое так похожи.
Birbirinize çok benziyorsunuz.
Так вы архитектор или вы собираетесь зайти и... потому как вы похожи на архитектора.
Pekala, mimar mısın yoksa içeri girecek... Ama sen mimara benziyorsun.
Вы похожи, как две капли воды, не так ли?
Siz birbirinize çok benziyorsunuz ya.
Вы так на нее похожи!
Size baktigimda ona dair çok sey görebiliyorum.
Когда вы так говорите, вы больше похожи на настоящего короля, чем обычно.
Konuşma şekliniz her geçen gün gerçek krala daha çok benziyor Majesteleri.
Если мы с вами так похожи, то вы знаете, я делаю эту работу, потому что люблю свою страну и хочу служить ей.
Madem o kadar ortak noktamız var bu işi ülkemi sevdiğim ve ona hizmet etmek istediğim için yaptığımı biliyorsun.
Так вы похожи на кучку никчёмных балбесов.
Sizi bir avuç gerizekalı gibi gösteriyor.
Вы с тетей так похожи.
Dok Mi'yle birbirinize çok benziyorsunuz.
Вы с ним так похожи.
Birbirinize çok benziyorsunuz.
Вы двое так... похожи.
Siz ikiniz çok benzersiniz halbuki.
Так что, Шарлотта, вы похожи.
Sen de iyi birisin Charlotte.
Вы так с ней похожи.
Sana çok benziyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]