Выпить чего traduction Turc
403 traduction parallèle
Выпить чего-нибудь.Может мы потанцуем.
Belki dans ederiz.
Вам, пожалуй, нужно выпить чего-нибудь.
Sizi ısıtacak bir şeyler almanız lazım.
Прежде всего, я собираюсь выпить чего-нибудь крепкого.
- Önce gidip sert bir içki içeceğim.
- Точно не сможете пойти со мной и выпить чего-нибудь?
- Şehre gelip benimle bir şey içmek için vaktiniz olmadığından emin misiniz?
Почему бы нам не пойти сначала выпить чего-нибудь?
Neden daha önce bir şeyler içmeye gitmiyoruz?
Хотите выпить чего-нибудь или сразу сядем за стол?
Bir şey içer misiniz, yoksa hemen masaya mı geçelim? Ne dersiniz?
Дайте ей выпить чего-нибудь, чтобы она заткнула свой фонтан.
Şuna içecek birşeyler verinde çenesini kapatsın.
Потом не помешает выпить чего-нибудь прохладительного.
Bundan sonra soğuk bir şeyler içilir.
Не хотите выпить чего-нибудь?
Benimle bir içki içmek istemez misin?
Да, мадам Роза. Не сиди просто так, предложи месье выпить чего-нибудь.
Orada öylece oturma, beyefendiye ne içtiğini sor.
Может, это буду не я. Так что, если захочешь встретиться, выпить чего-нибудь, музыку послушать...
Olur da ben gelmezsem beni arayabilirsin ne bileyim, müzik dinlemek, bir şeyler içmek için...
Как насчет чего-нибудь выпить?
- İçecek bir şeylere ne dersiniz?
Не хотите чего-нибудь выпить?
Bir şeyler içmek ister misin?
Хочешь чего-нибудь выпить, ангел?
Bir içki ister misin hayatim?
Хочешь выпить чего-нибудь холодненького?
- Soğuk bir şeyler ister misin?
Не хотите ли чего-нибудь выпить?
Susadınız mı?
— Принесите чего-нибудь выпить.
- Kichiji, ziyafet hazırla- -
Кристина, у вас нет чего-нибудь выпить?
Christine, evde içecek bir şey var mı?
Папа, хочешь выпить чего-нибудь? - Скажем, джин?
Baba bir şey içer misin?
Джонни, дай ему чего-нибудь выпить.
Johnny, ona bir içki ver.
Поди, сделай себе чего-нибудь выпить, прими успокоительное, в самом деле...
Git kendine bir içki ya da sakinleştirici al.
И не приготовить для меня напиток из хлебного спирта и дождевой воды и выпить самому чего захотите.
Bana alkol ve yağmur suyu ile bir içki hazırla ve kendine de içki al.
Я подумала, как было бы здорово чего-нибудь выпить.
Bir çeşme olsa da, kana kana içsem diye düşünüyordum.
Поль снял пальто и спросил, нет ли чего-нибудь выпить, чтобы согреться.
Paul ceketini çıkardı. İçmek için sıcak bir şey olup olmadığını sordu.
Принеси мне чего-нибудь выпить!
Gelirken bana biraz daha alkolsüz bira getir.
- Можно мне чего-нибудь выпить
- Bir içki alabilir miyim?
Я хочу чего-нибудь выпить, потому что я не могу...
Sert bir içki almaya çünkü bunu içemiyorum.
Чего вы хотите выпить?
Peki ne içersin?
Я встану вон там и спрошу, не хотят ли они чего-нибудь выпить перед войной.
Orada durup, savaştan önce... birşey içerler mi diye soracağım.
Слушай. Ты хочешь поднятся по лестнице и выпить вина или еще чего-то?
Dinle yukarı gelip bir bardak şarap falan içmek ister misin?
Не хотите чего-нибудь выпить
Bir içki alır mısınız?
Не хочешь чего-нибудь выпить?
Birşey içmek ister misin?
- Хочешь чего-нибудь выпить?
- Bir şey içmek ister misin?
- Хотите чего-нибудь выпить?
Bir şey içmek ister misiniz?
Не желаете чего-нибудь выпить?
- Bir içki alır mısınız?
- Хотите чего-нибудь выпить Виски?
- Viski içer misin? - Evet.
! Я только сказал, что можно бы прошвырнуться куда-нибудь, выпить там, или еще чего.
Sadece merak ediyorum, eğer istersen sana çay ya da benzeri bir şey ısmarlayabilirim.
Мне нужно чего-нибудь выпить.
Birşey içmem gerekiyor.
Налить... Налить чего выпить?
Sen son bir içki ister misin?
Принеси чего-нибудь выпить, хорошо?
eğer olabildiğince açık bir şekilde yenilelim.
Да, я хотела бы чего-нибудь выпить, но не уверена чего именно.
Bir şeyler içmek istiyorum fakat karar veremedim.
Приготовь чего-нибудь выпить и отдыхай.
İyice dinlen ve gelirken içecekleri almayı unutma.
Переодевшись, я зашла сюда чего-нибудь выпить.
Üzerimi değiştirdikten sonra bir şeyler içmeye buraya geldim.
- Хочешь чего-нибудь выпить?
- İçecek bir şey istiyor musun?
Хочешь чего-нибудь выпить?
Vıdı, vıdı, vıdı.
Как насчёт чего-нибудь выпить, Тони? Сейчас.
- Bir şeyler içmeye ne dersin, Tony?
- Где можно чего-нибудь выпить?
- İçkiler ne tarafta?
Не хотите ли чего-нибудь выпить?
Ne içersiniz?
Хочешь чего-нибудь выпить?
Bir şey içmek ister misin?
Может, хочешь чего-нибудь выпить?
İçecek bir şey alır mısınız?
Надо чего-нибудь выпить.
İçecek bir şeyler alacağım.
чего вы ждете 180
чего вы ждёте 104
чего ты ждешь 432
чего ты ждёшь 207
чего мы ждем 137
чего мы ждём 58
чего еще 34
чего ещё 19
чего тебе еще надо 16
чего тебе 823
чего вы ждёте 104
чего ты ждешь 432
чего ты ждёшь 207
чего мы ждем 137
чего мы ждём 58
чего еще 34
чего ещё 19
чего тебе еще надо 16
чего тебе 823
чего 8515
чего нет 142
чего бы это ни стоило 209
чего ты хочешь 2941
чего тебе не хватает 32
чего ты хочешь от меня 158
чего я хотела 139
чего ты смеешься 33
чего ты так долго 25
чего ты хочешь добиться 26
чего нет 142
чего бы это ни стоило 209
чего ты хочешь 2941
чего тебе не хватает 32
чего ты хочешь от меня 158
чего я хотела 139
чего ты смеешься 33
чего ты так долго 25
чего ты хочешь добиться 26