Выполняю traduction Turc
593 traduction parallèle
Вот так я выполняю свою работу!
Ben bu şekilde çalışıyorum!
Мистер Прайсинг, здесь я не выполняю ваших распоряжений.
Bay Preysing, burada sizden emir almıyorum.
Я всегда выполняю приказ.
Emirlere her zaman uyarım.
Я ведь выполняю свою работу.
Neticesinde işimi eksiksiz yapıyorum.
Я выполняю свою работу.
Yapmam gerekeni yaptım.
Не благодарите меня, я выполняю свою работу.
Onların hiçbiri Brignon'u öldürmedi.
Я только выполняю свой долг.
- Evet, doğru. Ben görevimi yapıyorum, anladınız mı?
Я лишь выполняю свой долг, управляя поместьем его светлости.
Majestelerinin malikanesini idare etmekle işimi yapıyorum sadece.
Ну, я не выполняю контракты второпях.
Kontratlarımı aceleye getirmem.
- Только, выполняю советы доктора.
- Sadece doktor tavsiyesine uyuyorum.
Выполняю.
Olumlu.
Но когда мне платят, я всегда выполняю работу до конца.
Bir iş aldığımda, ne olursa olsun yarım bırakmam.
Я выполняю его всю свою жизнь.
Hayatımı buna adayarak yaşadım.
Я просто выполняю свою работу. Ты должен ценить это.
Yalnızca işimi yapıyorum ben.
Выполняю.
Çalışıyor.
Я выполняю свою функцию.
Ben fonksiyonumu yerine getiriyorum.
Я выполняю приказ.
- Ben emirlerimi aldım.
Я выполняю свои приказы.
Bana emir verildi.
Я рад, что выполняю эту задачу...
Rezervasyon yapın.
Да, выполняю задания мужей, которые бояться, что жены им изменяют.
Evet, eşlerinden şüphelenen kocalar için araştırma yaparım.
Я выполняю эти услуги 11 лет.
Faturalarımı 11 yıldır ödüyorum.
Выполняю свои обязанности.
Görevimi yapıyordum.
И я не выполняю подобную работу. Майор!
Ve ben bu tarz işler yapmam.
Я выполняю свой долг, чтобы защитить Лео.
Leo'yu korumak için her şeyi yaparım.
Я не очень хорошо выполняю приказы.
Emirlere uymakta pek iyi değildim.
- Я выполняю приказ.
- Şirket emirleri.
Я просто выполняю свой долг.
Sadece işimi yapıyorum.
Ах, ну тогда я всегда выполняю то, что обещала.
Sözümü hep tutmuşumdur. Ne kadar da uygun bir kolye.
Я выполняю функции вашей защиты.
- Ben senin yanındayım.
Я выполняю приказ.
Emirlere uydum.
Когда я договариваюсь о чем-нибудь, я выполняю договор.
Bir işe başladığımda, bitirmek isterim.
Уже выполняю, сэр.
Hemen, efendim.
Выполняю приказ. Это придумал твой отец.
Emirleri yerine getiriyorum.
я и сама хочу смерти Байзона, потому что он убил моего отца но сперва я выполняю свою работу.
Vega benim babamı da öldürdü! Ama ben bir Interpol ajanıyım.
Выполняю.
Yükleniyor.
- Выполняю.
- Tamam.
Выполняю.
Derhal.
- Лейтенант-Коммандер сил Земного содружества... не выполняю ни чьих требований.
- Ben Dünya Gücü'ne bağlı bir üsteğmenim. ... ricalarla iş yapmam.
Я просто выполняю свою работу.
İşimi yapıyorum.
Вся эта неудовлетворенность от того, что я никогда не выполняю работу.
Bu hayal kırıklıklarını bir daha yaşamayacağım.
Ну, я просто выполняю свою работу.
Sadece işimi yapıyorum.
Ничего личного Я выполняю свою работу
Özel falan değil. İşimi yapıyorum.
Я с удовольствием выполняю обязанности председателя совета директоров.
Yönetim kurulu başkanının bilgisi dahilinde görev yapıyorum.
Я уже выполняю работу... для Федерации.
Federasyon için... zaten bir iş yapıyorum.
С моей точки зрения, я выполняю очень гуманитарную миссию.
Kendimi bildim bileli insanlara yardım etmeye çalışıyorum.
Я выполняю его приказы.
Onun emirlerini uyguluyorum.
Выполняю приказ.
Amirlerim var.
И норму выполняю не хуже.
Ve benim normlarımda.
Эй, я только выполняю свою работу.
- Ben işimi yapıyorum.
Я не выполняю ваших приказов.
- Ben senden emir almam!
Я просто выполняю приказы.
Ben sadece emirleri uyguluyorum.
выполнено 25
выполнить 22
выполнять 77
выполняй 170
выполняйте 199
выполняйте приказ 32
выполняй приказ 21
выполнить 22
выполнять 77
выполняй 170
выполняйте 199
выполняйте приказ 32
выполняй приказ 21