Город traduction Turc
15,470 traduction parallèle
ВАхтенный, курс один-восемь-пять к До САну. ( город ) Лево руля.
Vardiya subayı, Do Son yarımadasına doğru 185 rotasına dönün.
Многие из вас помнят ужас, который охватил наш город в то время.
Çoğunuz, şehrimizi saran o zamanki dehşeti hatırlıyorsunuzdur.
Не в Город Грехов, а в Город Искренности. ( прим.пер. : игра слов :
Günah Şehri'ne değil ;
Ты написал прекрасное объяснение проехал весь город, оставил его мне под дверью
Sen harika bir özür yazdın. Şehrin öbür ucuna kadar geldin. Kapımın altından attın.
Наша свадьба будет настолько большая, что великаны приедут в город, и у каждого будет большая ложка.
Bizim düğünümüz o kadar büyük olacak ki şehre devler inecek ve kaşık yerine kepçe dağıtacağız.
– который у неё появился от профессора в Огайо, поехала в город продавать, скажем, фальшивые медикаменты. – Или племянником. Таблетки.
-... ki kendisini Ohio eyalet profesöründen peydahlamış şehirden şehre gidip bir şeyler satıyorlar sahte ilaç diyelim İlaçlar.
Джейн собирается в город.
Evet, Jane in kasabaya gittiği tarih.
В город приехала одна из её приятельниц.
Üniversiteden eski bir arkadaşı şehre gelmişti.
И обещания, которое я ей дал, покинуть город, после того как мы поженимся.
Ona evlendikten sonra kasabayı terk edeceğimize söz verdim.
Ты не приведешь охотницу в город, полный вампиров.
Bir avcıyı vampir dolu kasabaya çekme.
В город наведались гости. Думаю, тебе это будет интересно.
Kasabada ilgini çekebilecek bazı misafirler var.
Я должна попасть в Город Света и найти рычаг отключения.
Işık Şehri'ne gidip kapatma anahtarını bulmalıyım.
Теперь ты видела Город Света.
Işık Şehrini gördün.
даже для рожденных в космосе, так что видишь, Город Света - единственное, что может вас спасти.
Uzayda doğanlar için bile. Gördüğün gibi Işık Şehri sizi kurtarabilecek tek şey.
Город призраков.
Hayalet şehir gibi.
Также забавный факт : одна из остановок поезда – родной город Марианы.
Ayrıca, eğlenceli bir durum Louisiana Cypress'in duraklarından biri Mariana'nın doğduğu yer çıktı.
Город потерял отличного копа, мэм.
Şehir harika bir polisi kaybetti, efendim.
40 лет я защищал город.
Bu şehri kırk yıl korudum.
За два часа до моей встречи с пулей в город на самолете прилетел Локсет.
Mermiyi yemeden iki saat önce LokSat uçakla şehre geldi.
Кочующий из города в город, а мы в нем - танцующие медведи.
Şehirden şehre zorla gezdirilen dans eden ayılar gibiyiz.
Вниз по холму, потом налево – город.
Tepeden inip, sola dönün. - Yürümeye devam edin, kasabaya çıkarsınız.
Весь город волновался.
Tüm kasaba senin için endişelendi.
На въезде в город настоящий кошмар.
Şehre gelmek tam bir kabus.
Да, они звали это место Лилипутией Бедфордов... целый миниатюрный город, уменьшенный специально для жителей карликов.
Evet, adını da Bedford Lilliputluları koymuşlar. Cüce ahali için ufaltılmış kocaman bir minyatür şehir.
Когда ты вернулась в город?
Şehre ne zaman döndün?
А пока отдыхайте, осматривайте город.
Keyfinize bakın. Şehrin tadını çıkarın.
- Маленький город, - выбор не велик.
- Küçük kasaba, sınırlı flört seçeneği.
- Они не могут покинуть город.
- Araf'tan ayrılamazlar.
Судя по всему, крупный игрок приехал в город, у него сломалась машина, и его накачали наркотиками в баре, и обчистили его номер.
Görünüşe göre kasabaya gelen bir zenginin arabası bozulmuş sonra barda içkisine hap atılmış ve...
Зацени-ка. Микки вернулся в город.
Mickey geri dönmüş.
Приехали в город на страховой съезд?
Sigorta toplantısı için mi şehirdesin?
Отгони его в город.
Şehir merkezine götür.
Деньги, этот город, все?
Para, şehir, hepsi.
Посмотри на город.
Tamam mı? Şehre bir bakın.
Твоя машина была на подъездной дорожке, когда ты покинула город.
Şehri terk ettiğinde araban evinin önündeydi.
Едем за город с моей девушкой.
Kız arkadaşımla şehir dışına çıkacağız.
Следующая остановка - Райский город!
Bir sonraki durağımız Cennet Şehri.
О, а я собирался сказать, "Должно быть, Гарлемские странники приехали в город".
Ben de "Harlem Globetrotters şehre gelmiş olmalı" diyecektim.
Парни в спешке хотели покинуть город.
Adamlar şehirden çıkmak için acele ediyormuş.
- К сожалению, нет. Ж : Город просто закрыл их.
Kasaba hepsini mühürlemiş.
Чтобы проникнуть в город?
Kasabaya sızmak için mi?
Господи, весь город будет вверх дном!
Kasaba çalkalanacak.
М : Соберись, Дель Рей. В город едут шесть китов.
Odaklan Del Rey, kasabaya altı yağlı müşteri geliyor, bir sürü nakit para.
М : Как и этот город и сестер. М :
Bu kasaba ve kız kardeşlerin de.
Приключению в будущем, где мы воссоздадим не только город, но и всё человечество?
Sadece bir kasabayı yeniden inşa etmekle kalmayıp insanlığı da yeniden inşa edeceğimiz geleceğe yapacağımız bu yolculuğa.
ДжЕйсон возвращает город к нормальной жизни.
Jason her şeyi normale döndürüyor.
Город снова становится единым.
Kasaba sonunda tekrar birlik olmaya başlıyor.
Тут тупик старой железной дороги, проходящей через город.
Eskiden şehre gelen demiryolu hattı oradaydı.
Что привело тебя в город?
Seni buraya hangi rüzgar attı?
Ты представь - из города в город рисковать здоровьем практически задаром.
Evet bunu bir düşün. Kasaba kasaba gezip kendini hiçbir şey için zorluyorsun.
Город супа.
Çorba şehri, bilirsin.
город хищниц 20
городе 24
города 82
городок 26
городской совет 20
городов 26
городах 20
городская полиция 24
городские 23
городе 24
города 82
городок 26
городской совет 20
городов 26
городах 20
городская полиция 24
городские 23