English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Г ] / Городские

Городские traduction Turc

360 traduction parallèle
Когда вечерний колокол отзвенит в ночи и все городские огни укроет пепел, Дьявол призывает к себе Апелону, дабы слегка поразвлечься.
Gece olup akşam çanı çaldığında ve şehirdeki tüm ateşler küllerle kaplandığında Şeytan, kendi maceraları için Apelone'i alır.
Городские блюстители нравов рьяно засучали рукава.
Şehrin muhafızları üstlerine düşen görevle meşguldüler.
Все ключи теперь у меня, ночью я смогу вывести тебя за городские ворота...
Anahtarlar artık benim elimde ve seni bu gece şehrin çıkışına gizlice ulaştırabilirim. "
Городские сегодня задумали спалить лагерь.
Şehirden birileri, bu gece kampı yakacaklar.
Она поправится. Внизу городские врачи что-нибудь ей дадут, вправят рёбра, и с ней всё будет в порядке.
İyileşecek, kasabadaki doktor ona bir şeyler verecek.
- Городские девочки.
- Şehirdeki kızlar.
- Городские шлюхи.
- Şehir kıvırtkanları.
И они все городские жители. Посмотрите на них.
Onlar da şehirli.
Было несколько угроз взорвать городские резервуары.
Rezervuarların havaya uçuracağına dair, bazı tehditler aldık.
- Ладно. Городские новости?
Metro?
Городские - 15.
Metro... onbeş.
Завтра я должна показать ему городские достопримечательности, если можно назвать обед в музейном кафе показом достопримечательностей.
Gözlemlerinizi yarın ona söylemeliyim. Eğer arayabilirseniz müzenin kafeteryasında yemek yiyor olacağım.
У них Олимпия могла бы быть и раньше, чтобы мы могли расслабиться, посмотреть все городские красоты.
Olympia'yı biraz daha erken yapmalılar ki rahatlayalım ve şehirde zevkini çıkarabilelim.
Городские.
Kasabalı.
Студенты, городские пройдохи.
Öğrenciler, şehirliler.
Да, молодой человек, вы, городские жители, не можете влезть в душу охотника.
Genç adam kendilerini avcının ruhuna bırakamayan köylülere benziyorsun.
Возможно, было бы более эффективно периодически менять все городские системы сверху донизу.
Şehir sistemi periyodik olarak yenilenirse çok daha iyi olabilir.
Даты рождения и смерти, городские новости.
İşte doğum ve ölüm haberleri, yaşlılar için haberler.
Это городские инженеры.
Bunlar elektirik mühendisleri.
- Спасем городские куранты!
- Saat kulesini kurtarın!
Помнишь молнию и городские часы?
Saat kulesine düşen yıldırımı hatırlıyor musun?
Секретная служба, городские Начальники, полиция Далласа.
Gizli Servis, belediye, Dallas Polisi.
Не. Городские - они балованные.
Şehirliler böyle basit şeylerden hoşlanmazlar.
В отчаянии, городские власти думают о нетрадиционных методах.
Bu umutsuz durumda, şehir halkından bir takım... alışılmadık kurtarma fikirleri geliyor.
Моя идея? Переехать в городские трущобы?
Fikrim endüstriyel bir gecekonduya taşınmak mıydı?
Это все городские легенды.
Onlar sadece şehir efsanesi.
Ёти господа позади мен € - городские старейшины. ќчень важные люди.
Bu beyler şehrin prensleridirler. Önemli... Çok önemli insanlar.
Городские рассказы Армистеда Маупирса трансвестизм и обмен партнерами в Сан-Франциско.
Armistead Maupin'in "Şehir Hikayeleri" San Francisco'da cinsi alemler ve takılmalar.
... Ну судья и говорит мне, что отправит меня или в тюрьму, или на общественные городские работы.
... Yargıç ya kodese gireceğimi,... yada amme hizmeti göreceğimi söyledi.
Послушайте, городские инженеры приняли решения.
Bakın, kararları mühendisler verir.
Разве городские планы открыты для публичного доступа?
Kasaba altyapı planları halka açık mı yani?
Нам будет нужно показать, как токсичные растворы, которые эти фабрики сбрасывали вон там, перетекли в городские колодцы вон там и в колодец H вон там, чтобы оказаться в водопроводе в восточном Вуберне.
Fabrikalardan çıkan zehirli sıvıların araziye boşaldığını ve yeraltından şehrin su rezervlerine ve H rezervine sızdığını ordan Woburn'daki evlere ulaştığını kanıtlamalıyız.
В том, что городские власти называют самым ужасным разрушительным актом... со времён взрывов во Всемирном торговом центре... сотни тысяч людей застряли на улицах... в самой грандиозной эвакуации в истории города.
Yetkililer bunun, Dünya Ticaret Merkezi'nin bombalanmasından beri, en büyük yıkım olduğunu söylüyor yüzlerce, hatta binlerce kişi, belki de bu şehrin tarihi boyunca ilk defa bu kadar büyük bir tahliye yüzünden yollarda kalmış durumda...
Все основные городские артерии забиты ликующими горожанами.
Şehre giden tüm ana caddeler Godzilla zaferine sevinen Manhattanlılarla dolu...
Мне необходимо с ним поужинать. Там соберутся все городские критики.
Bütün gazeteciler orada olacak bunu kaçıramazsın.
В воскресенье, когда прошло 7 дней... 4 городские девушки отправились навестить богатую провинциалку.
Bu cumartesi, "Yedi gün gecikmiş" diye bilinen dört şehirli kız, kasaba farelerini ziyarete gidiyor.
Городские школы лучше!
Şehir okulları daha güzel.
... становившиеся всё более яростными,.. ... превращали городские улицы в зону боевых действий.
Panzer birliği ve The sect ile artık hayal olmaktan da çıkmıştır.
Помоги мне выбраться за городские стены.
Beni şehir surlarının dışına çıkarın.
- Третий канал. сотни людей столпились на космическом причале Бэллард. - Городские власти завершают...
Başkanın gelişi için bütün şehirde hazırlıklar sürerken, yüzlerce insan, sevgili liderlerini bir an görebilmek için
И что ты думаешь, эти городские купят у нас?
Şehirlilerin bizden ürün satın alacağını aklın kesiyor mu?
Я не знаю, как вы, городские, соображаете.
Siz şehirliler nasıl çalışır bilmiyorum.
Да, городские новости. Я не связан с одной редакцией.
Evet, serbest çalışıyorum.
Мы ехали через еврейское гетто, которое скоро попало в руки врага. Городские ворота Гарейаны.
Vatmana tranvaya birinin atlayıp atlamadığını sordu.
Вы, городские, живете одним днем.
Siz şehir insanları anı yaşıyorsunuz.
Городские плейбои не боялись приезжать в фавелу за наркотой.
Artık playboylar uyuşturucularını rahatça alabiliyorlardı.
Может и больше, городские службы участвуют...
İşler daha da büyüyebilir işin içine başka şeyler de girdi...
Маленькие города по всей стране оживляют старые городские части вновь делают их социальные центры, коими они раньше были.
Küçük kasabalar, merkezlerini onarıp eskiden olduğu gibi sosyal ortamlara çevirmişler.
Вы пишете статьи про городские легенды, верно?
Uydurma efsaneler hakkında makaleler yazıyorsun, değil mi?
1992 ГОРОДСКИЕ ЧЕМПИОНЫ
Homer!
Я играла в твои городские игры, не так ли?
Buenos Aires, Büyük Elma

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]