English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Г ] / Города

Города traduction Turc

10,144 traduction parallèle
- Нет, он от города.
- Hayır, sadece şehri.
Ключ от города.
Şehrin anahtarı.
В награду за вашу отвагу и неоценимый вклад в работу нашего ведомства я вручаю вам ключи от города как символ нашей благодарности уважения и сотрудничества в будущем.
Bu toplum içindeki sahip olduğunuz değer ve emniyet için ödün vermeden yaptığınız çalışmalar için size şehrin anahtarlarını sunuyorum, memnuniyetimizin, saygımızın ve sürekli işbirliğimizin bir sembolü olarak.
Хьюберт играет важную роль в возрождении города.
Queen şehrindeki büyük değişimde Hubert Ulusal önemli rol oynadı.
стало известно что подозреваемые в двух последних порядка 3 миллионов на нужды города.
Kanal 5 özel haberiyle karşınızdayız, az önce Hubert Bankası soyguncularının şehir fonuna 3 milyon dolar bağışladığını öğrenmiş bulunuyoruz.
они слиняли из центра города!
Nasıl kaybedersiniz, adamlar şehrin göbeğinden nasıl kaçıyor ya!
От этого города несет ночным горшком.
Bu şehir lâzımlık gibi kokuyor.
На некоторое время уехал из города.
- Buralarda değil.
Я говорю о том, что сказать, что две лучшие юридические фирмы города сейчас стали одной из самых больших компаний в городе.
- Gerçek bir birleşmeden bahsetmiyorum. Bahsettiğim şey, şehirdeki en iyi iki firmanın şimdi en büyük firmalar olduğu...
Итак, вот это Блю Рэдиссон. Один из пятизвездочных отелей города.
Burası Radisson şehrin 5 yıldızlı otellerindendir.
Таким образом, вы были из города в течение длительного времени?
Ee, buralarda uzun zamandır yok muydun?
Хорошо, так что если вы хотите, чтобы я пойти в центр города, это дополнительные 300 баксов.
Peki, eğer aşağı mahalleye inmemi istiyorsan fazladan 300 papele patlar.
Хозяева вернули себе оба города.
Sahipler iki şehri de yeniden ele geçirdi.
Нужно выйти из города.
Burada çok fazla tehdit var.
Подальше из города. Вывези нас отсюда.
Şehrin dışına çıkalım.
Они будут решать, какие города разграбить и какие племена покорить.
Hangi şehirlerin yağmalanacağına hangi kabilelerin köleleştirileceğine karar verecekler.
Вы остригли ей волосы и провели голой по улицам на глазах у всего города.
Saçını kesip tüm şehrin önünde sokaklarda çırılçıplak yürüttünüz.
Поэтому я прошу вас продолжать поддерживать музыкальную жизнь города
Bu yüzden bu şehrin müzikal hayatına desteğinizin devamını istirham ediyorum.
- В этой части города почти никого.
- Şehrin o bölümü hayalet şehir gibi.
Ты должен был быть там, помогая людям, вот и всё, как и другие ребята в центре города.
Diğer insanlara yardım etmen gerekir tıpkı diğer kahramanlar gibi.
Ты полагаешь, что мы стали закрывать глаза на проблемы нашего города?
Kentimizin sorunlarına yüz çevirmemizi mi istiyorsunuz?
Хуан Карлос Кастро от кубинцев. У китайцев в центре города свои дела, но Питер Хонг от корейцев... захочет поприветствовать тебя лично.
Kübalılardan Juan Carlos Castro ve Çinliler, onlar kendi işlerini kendileri görür ama Korelilerden Peter Hong onun da diyecek bir çift sözü olur.
Гейдрих оплёл жителей города паутиной страха.
Heydrich bu şehirde yaşayan insanları bir korku örtüsüyle boğuyor.
Попробуешь сбежать сейчас, и тебя схватят ещё до того, как ты выйдешь из города.
Şimdi kaçmaya çalışırsan şehrin sınırlarına ulaşmadan yakalanırsın.
— Нет, из города.
Hayır, kasabadan.
Будь Рене порядочнее, она бы... убралась из города.
Renaede azıcık edep olsaydı kasabayı terk ederdi.
Копы, которые неразрывно связаны с жизнью своего города.
Toplum ile kaynaşmış polislere.
Пол города думает, что это дело рук Анны.
Kasabanın yarısından çoğu uzay gemilerine de inanıyor. Sen, onun yaptığına inanmıyorsun ama, değil mi?
Мы должны прекратить водоснабжение города.
Kasabanın su rezervini kesmeliyiz.
Вроде как удар для города.
Kasaba için biraz şok gibi oldu.
Я расскажу жителям города, что ты делал тут всё это время.
Bu kadar zamandır bu tepede neler yaptığını kasaba halkına söyleyeceğim.
Отъезжает из города через 20 минут, и тебе надо на нем быть.
- 20 dakikaya kalkıyor. Binmen lazım.
Небольшие нападения, маленькие города и семейные магазины по продаже марихуаны.
Küçük ekiplerin küçük kasabalardaki mahalle marijuana dükkanı soygunlarıyla.
Маленькие города, небольшие полицейские отделы.
Küçük kasabalar küçük polis departmanları.
Она работает в кафе в центре города.
Şehir merkezindeki kafede çalışıyor.
Я думаю, что это губительно для имиджа города и в особенности для нашего отдела полиции.
Sanırım bu olay şehrin imajı açısından harap edici. Ve özellikle polis departmanımız için.
Ну и денёк, еле из города выбрался.
Şehri terk etmek için manyak bir gün seçmişsin.
Как мы знаем, они все из центра города, что значит сильное преобладание афроамериканцев.
Merkezdekilerden oluşan bir jürimiz var yani çoğunlukla Afro Amerikalılar olacak. - Aynen öyle. Görünen o ki siyahiler müttefiğimiz.
Они и так еле справляются из-за ремонта после землетрясения, и комната прессы там тесная ; а это центр города.
Zaten böyle bir darbeyi ve medyanın baskısını kaldıramazlar, burası merkez.
Но центр города мне подходит.
Neyse, merkez bana uyar.
Нам нужен человек, который умеет общаться с присяжными в центре города.
Merkezdeki juriyle iletişim kurabilecek biri lazım.
Я хочу, чтобы руководство города слушало и слушало очень внимательно.
Liderlerimizin çok ama çok dikkatli bir şekilde dinlemesini istiyorum.
Всё, что сделали в полицейском управлении, это увеличили число сотрудников в форме в зданиях уголовного суда в центре города.
Emniyet Müdürlüğü polis memurlarının sayısını arttırdı...
Да, Маргери искупит свои грехи перед добрыми жителями города.
Evet, Margaery şehrin iyi insanlarının huzurunda günahlarının bedelini ödeyecek.
Я уезжаю из этого гнусного города, да побыстрее, пока этот босоногий фанатик не бросил в темницу и меня.
O pabuçsuz yobaz beni de hücrelerinden birine atmadan bir an önce bu sefil şehirden gideceğim.
Сожгут города до тла. Освободят своих злейших врагов.
Şehirleri kül eder, en azılı düşmanlarını serbest bırakırlar.
Я казню всех Мастеров. Я обращу их флот в пламя, убью каждого из их солдат и обращу их города в пыль.
Sahipleri çarmıha gerecek, donanmalarını ateşe verecek kalan son askerlerine kadar öldürecek ve şehirlerini toza toprağa katacağım.
И что она делает на стене среди руин человеческого города?
İnsan şehrinin kalıntılarının altındaki bir duvarda dövmenin ne işi var?
Элькрис - единственный шанс города.
Şehrin tek şansı Ellcrys.
В смысле, мы строили огромные стеклянные города и машины, позволявшие нам путешествовать к звездам.
Yani, harika camdan şehirler inşa edip bizi yıldızlara seyahat ettirebilecek makineler icat ettik.
Пол города верит в звездолёты.
Hayır.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]