English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Г ] / Готовы

Готовы traduction Turc

14,679 traduction parallèle
Джим и Мадока потрясены известием о смерти Брайана, и всецело готовы сотрудничать в вашем расследовании.
Jim ve Madoka, Brian'ın ölümünü duyunca çok üzüldü. Ve soruşturmanıza yardım etmeyi canı gönülden istiyorlar.
Мы должны быть готовы защитить себя.
Kendimizi savunabilmemiz gerek.
Мы еще не готовы.
Daha açıklığa çıkmadık.
Вы готовы?
Hazır mısınız?
Все готовы?
Hazır mısınız millet?
Не важно, каким образом, главное, вы почти готовы к старту.
Gitme zamanımız gelene kadar elinden geleni yap.
Окей, мы официально готовы начинать.
Pekâlâ gitmeye hazırız.
Мы готовы пообедать?
- Yemeğe çıkıyoruz, değil mi?
Сражайтесь, но чисто. Готовы?
Sıkı dövüşün, temiz bir maç olsun.
— Вы готовы?
- Hazır mısınız?
Бабулины овсяные печеньки почти готовы!
Büyükannenin nefis yulaflı kurabiyeleri neredeyse hazır!
Мы готовы прийти на твой канал.
Kanalınızda boy göstermeye hazırız.
В дом напротив въезжает чёрная семья прямо в тот день, когда мои камеры наблюдения готовы к делу.
Güvenlik kameralarını taktırdığım aynı gün siyahi bir aile karşı sokağa taşınıyor.
Готовы!
- Hadi bakalım.
Мэр... вы уверены, что готовы продолжить вечер?
Başkanım. Bu geceye devam etmekte emin misiniz?
Так что, будьте готовы.
Elinin sağlam olması gerekecek.
Три из них готовы примирится с твоими... эх, визитами.
Senin ziyaretlerinde bulunması muhtemel üç kişi.
Если вы готовы поливать растения и кормить кота, я могу заселить вас там сегодня вечером.
Eğer çiçek sulayıp kedi beslemek istersen bu gece seni oraya yerleştirebilirim.
Доктор Грэм, вы, кажется, говорили, что готовы во всем признаться?
Dr. Graham, buraya itiraf etmek için geldiğinizi sanıyorduk.
То есть, они использовали те права, что смогли заполучить для строительства здания пониже, и у них уже готовы планы?
Yani daha kısa bina inşa etmek için ellerindeki hava haklarını kullanıp planları da bitirmişler, öyle mi?
Уверены, что готовы к этому, лейтенант?
Bunu yapabileceğinden emin misin Binbaşı?
Готовы, по вашему сигналу.
Hazırsanız başlayalım.
Не знаю, готовы ли вы к тому, что у меня.
Elimdekine hazır mısınız bilmiyorum.
Думаю, мы готовы.
- Bence hazırız.
Торпеды готовы.
- Torpidolar yüklendi.
Торпеды готовы!
Torpidolar su alıyor!
Я надеюсь, вы будете готовы для этого.
Umarım buna hazırsınızdır.
Если вы готовы попробовать, м-р Бакси, мы хотим помочь.
Eğer denemeye hazırsanız Bay Bucksey, biz de yardım etmek için buradayız.
Если все готовы голосовать,
Eğer herkes oy vermeye hazırsa...
- Мы полностью готовы.
- Gitmeye hazırız.
Полагаю, вы готовы оплатить все расходы.
Tahakkuk eden masrafları ödemeye hazırsınız sanırım.
Мы готовы продолжать.
Başlamaya hazırız.
Готовы только после вас, Профессор Хокинг
Hazırsanız başlayalım Profesör Hawking.
Мадам председатель, готовы ли присяжные огласить вердикт?
Jüri başkanı, karara vardınız mı?
Они готовы разжечь костер.
Şenlik ateşini yakmaya hazırlar.
Будьте готовы к ответному удару, но ни за что не топите корабль, пока не узнаем, что на борту.
Önlemleri de alın ama gemide ne olduğunu öğrenene kadar... -... gemiyi batıracak bir şey yapmayın.
Йадлин : В 1981 я был пилотом F-16 и нам говорили, что несмотря на наши мечты сбивать МИГи, мы должны быть готовы к миссиям дальнего действия с поражением важных целей.
Yadlin : 1981 Ben bir F-16 pilotu idim ve hayallerimizdeki hava savaşlarının aksine bize MIGs'i yok etmemiz söylenmişti, ( MIKOYAN
Готовы ли вы принести присягу, сенатор?
Yemin etmeye hazırmısınız, senatör?
Я люблю, когда мои пижамы на кресле, смяты и готовы ко сну, а не задыхаются в ящике.
Pijamalarım çekmecede tıkılı değil, sandalyede, buruşmuş, yatağa hazır olmalı.
Люди в этой очереди готовы сожрать людей из другой очереди.
Bu sıradakiler görse o sıradakileri yerdi.
Горячие обеды готовы.
Lean Cuisine'ler hazır.
Мы готовы?
Her şey hazır mı?
Да, готовы.
Evet, hazır.
Мистре Гарбер, мы готовы.
- Bay Garber biz hazırız.
Им не положено знать, кто у Райта военный консультант, и они готовы с этим смириться.
Wright'ın askeri danışmanının kim olduğunu bilmemeleri gerekiyordu madem öyle, bilemeyeceklerini kabullendiler.
Все были готовы подписать документы, а она вмешалась и пустила всё чёрту под хвост.
Herkes kağıtları imzalamak üzereyken o devreye girdi ve her şeyi mahvetti.
 Господин, мы готовы.
Efendim, biz hazırız.
Я хочу, чтобы все дроны были в боевой готовности и готовы к немедленному действию по приказу.
her drone'u emir alır almaz -.. görevde istiyorum. - Bakar mısınız?
Хищник, вы готовы?
- Akbaba Timi, hazır mısınız?
Я думаю, мы готовы.
Sanırım hazırız.
А вам стоит передать ему, что мы готовы показать, что это - охота на ведьм. Сказал.
Evet, anlattı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]