English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Д ] / Давай просто

Давай просто traduction Turc

3,271 traduction parallèle
Пожалуйста, давай просто забудем об этом.
Hadi bitirelim gitsin şunu.
Давай просто все забудем, договорились?
- Tüm yaşananları unutalım, tamam mı?
Нереально красивая, но... Давай просто... потанцуем.
Çok güzelsin, ama gel hadi...
- Лисса, давай просто...
- Lissa, lütfen.
Слушай, давай просто выбраться отсюда.
Bakın. Hadi defolup gidelim buradan.
Да брось. Давай просто...
Hadi ama.
Слушай, давай просто позавтракаем.
Bak, sadece oturup kahvaltı etsek olmaz mı?
Давай просто наслаждаться вечером.
Birlikte olmanın keyfini çıkaralım tamam mı?
- Давай просто сделаем заявление.
- Yazılı bir açıklama yapsak?
- Я всё сделаю. - Давай просто...
Aldım, aldım.
Давай просто сделаем наше собственное дело.
Biz de kendi davamızı yaratırız.
Давай просто сделаем ей официальное предупреждение, но если застанем её здесь снова, пакуем по полной программе.
Ona resmi bir uyarı verebiliriz. Ama onu tekrar buralarda görürsek, içeri alırız.
Давай просто скажу, что ты Динь-Динь среди хранителей пыльцы.
Mesela Tinker Bell'in bir toz toplayıcı olduğunu düşünelim.
Давай просто скажем, что мы предлагаем тебе снисхождение.
Sadece sana, çeyreğini sunuyoruz diyelim.
Давай просто с ней поиграем.
Bir kısmını oynayalım işte.
А теперь давай просто обо всём забудем.
Artık tüm bunları arkamızda bırakmamızın zamanı.
Давай просто уйдем отсюда.
Hadi gidelim.
Ему недолго осталось, давай просто...
Uzun süre yaşamayacak, bırakalım da...
Давай просто дадим ему отпраздновать.
Bırakalım da kendi partisini güzel yaşasın.
Давай просто пристрелим его.
Sadece onu vurmak istiyoruz.
Эмм, давай просто...
Em, şimdi sadece...
Давай просто разберёмся с этим, ок?
Hadi şu işi bitirelim, tamam mı?
Навид, я люблю тебя, пожалуйста, пожалуйста, давай просто покончим с этим и тогда мы сможем уйти, и уже никогда не будем частью планов моей матери.
Naveed, seni seviyorum, bu yüzden lütfen lütfen şunu hallet ki böylece gidebilelim ve bir daha asla annemin planlarının bir parçası olmak zorunda kalmayalım.
Просто доверься мне, давай!
Güven bana. Hadi!
Эта хореография необязательна. Просто сядьте и давайте показания.
Koreografiye gerek yok, oturup ifadenizi verin hadi.
Нужна собака - давай 10 штук. Все просто.
Köpeği istiyorsan bana on bin uçlanacaksın Çok basit.
Нет, давайте просто не будем знать, что это.
- Hayır. Ne olduğunu kolayca öğrenmeyelim.
- Грейс, все в порядке. Давай просто...
Grace, ben iyiyim.
Ладно, ребята, давайте просто дышать.
Tamam çocuklar. Hadi nefes alalım.
Давайте я вам просто покажу игру.
Oyunu göstersem iyi olur.
Давайте просто опустим пистолеты.
- Hayır. Önce silahlarımızı indirelim.
Давайте просто опустим пистолеты.
- Hadi sadece silahlarımızı indirelim.
- Давайте просто позвоним.
- Hadi şu telefonu açalım artık.
Не давай ему трубку, я просто хочу его послушать.
Telefonu verme, sadece sesini duymak istiyorum.
Знаете что? Давайте просто поиграем?
Hadi oynayalım da bitirelim oyunu.
На самом деле нет, давайте просто выбросим всё в огонь.
Ya da durun, her şeyi ateşe atalım.
Просто повторяй. Давай.
- Yaptıklarımı tekrar et.
Хорошо, давайте просто расслабиться, ладно?
Pekâlâ, biraz rahatlayalım.
Давайте просто заберём пыльцу и уберёмся отсюда.
Peri tozunu onlardan geri alacağız.
Знаете что, вы ребята разогревайтесь, а я просто... — Давай!
Siz ısınmışsınız bile. Ben daha yeni geldim.
Давай ты просто сядешь в машину.
Arabaya biner misin lütfen?
Давайте просто...
Biz...
Давай, это просто.
Haydi, çok basit. Bak!
- Ладно, давайте просто...
- Pekala. Sadece...
Я не собираюсь целовать его, но давайте просто скажем,
Onu öpmeyeceğim, ama belki ona
- Давайте просто пойдём, хорошо? Возьмите щенка. - в ваших часах
- izini sürdük.
- Ладно, давайте просто пойдём.
- Tamam, sadece gidelim.
Давайте просто быстрее закончим.
- Şu işi bir bitirsek? Para.
Давайте просто наслаждаться тем, что пока у нас есть.
Sahipken sahip olduklarımızın tadını çıkaralım.
Просто возьми этот ключик, подойди к специальному ящичку и принеси мне кое-что с верхней полки, давай.
Sadce küçük bir anahtar al, senin küçük özel şioniyerine git, ve üst rafından bişeyler bana getir, hadi.
Просто давай скорее.
Sen sadece çabuk ol.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]