Документы есть traduction Turc
347 traduction parallèle
Документы есть? Давайте сюда.
Kimliğiniz var mı?
Документы есть?
Kimliğin var mı?
Документы есть?
Kimliği belli mi?
А документы есть?
Kimliğin var mı?
У меня есть документы... Нет.
Bunu kanıtlayacak belgelerim var.
У вас есть какие-нибудь документы?
Kimliğinizi görebilir miyim?
Разумеется, знаю, если есть документы об их происхождении. Атак придется их переплавлять, чтобы сделать маленькие.
Ama bunları eritip, sahte referans numaraları bulmak zorunda kalacağım.
Документы у него есть?
Onun kimliği var mı?
Есть ли у меня документы, господин полицейский?
- Evet.
- У вас есть документы на Мартена?
Acaba Sayın Martin'in evrakları var mı?
Тереза, но ведь у него есть документы.
- Peki ama Thérèse... kimliği var mı? - Elbette var.
У американцев секретные документы, которые вы ему передали На них ваше имя, подпись Есть даже визы, начертанные вашей рукой
Amerikalıların elinde sizin ona verdiğiniz üzerinde adınız ve parafınız bulunan belgeler hatta sizden imzalı notalar var.
У вас есть документы?
Kimliğiniz var mı?
У вас есть какие-нибудь документы?
Herhangi bir kimlik kartınız var mı?
А у тебя есть документы, чтобы брать пиво?
İçki için hüviyetin var mı?
- У вас есть документы или нет?
- Bir ruhsatınız var mı, yok mu?
У вас есть документы?
Hiç kimliğiniz var mı?
Документы на них есть?
Faturan var mı?
"нас есть документы" олласа и их бухгалтерска € книга...
Wallace'ın dosyaları ve siciller elimizde.
А у вас есть документы? Да.
Bizim için herhangi bir evrak var mı?
Есть документы у этого парня?
Üstünde kimlik filan var mıydı?
У меня есть некоторые важные документы Самуил Боуден.
Samuel Bowden için bazı önemli evraklar getirdim.
И есть документы на таможне.
Gümrükte onunla ilgili belgeler var.
Понимаешь ли, я ненавижу создавать необоснованное беспокойство но есть ли какая-нибудь информация о том, где мои документы?
Biliyorsunuz, finansal bir durumu duygusuzca ortaya çıkarmaktan nefret ederim ama benim kağıtlarımın nerede olduğu ile ilgili herhangi bir bilgi var mıydı?
Я родила ее в больнице Святого Рафаэля. И у вас есть все документы :
Onu San Rafael General'de dünyaya getirdim.
У нас есть документы, одним из которых является рапорт агентов ФБР... который полностью восстанавливает репутацию мистера Ротстина.
Elimizde belgeler var, bir tanesi de bir FBI raporu. Bu belgeler, Bay Rothstein'in hata yapmadığını ortaya koyuyor.
У тебя есть бумаги, документы?
Kağıtların var mı? Belgelerin?
У вас есть какие-нибудь документы?
Kimlik falan var mı?
Но если у вас ещё есть в запасе какие-либо документы вам следовало предоставить их вовремя, а теперь поздно.
Eğer başka delilleriniz varsa zamanında teslim etmenizi size öneririm.
- У вас есть документы?
Kimliğin var mı?
- Спроси, есть ли у неё документы.
- Kimliğini sor.
- У Вас есть документы?
- Kimlik görebilir miyim?
То есть, я даже не знаю, где лежат мои документы и родословная.
Belgelerim nerede onu bile bilmiyorum yani.
У вас есть документы?
Kimliğin var mı?
- У нас есть документы.
- Geçişte özgürüz.
У вас есть 30 секунд, чтобы показать мне документы, пока я вас не исстребил.
Bana ilaçlama emrini göstermek için 30 saniyen var yoksa ben kendim biraz ilaçlama yapacağım.
У нас всё ещё есть открытые документы в этом деле. и у меня есть много вопросов.
Dava dosyası hala açık yanıtlanmamış bir sürü soru var.
У них есть документы.
Ellerinde belgeler vardı!
есть документы?
- Sigortalı mısın?
У вас есть документы?
- Kimliğiniz var mı?
У нас есть документы
Belgelerimiz var.
У тебя есть фальшивые документы?
Sahte kimliğin mi var?
У них есть документы на все корпорации и общества... которые имеют лицензию на ведение бизнеса в этом штате.
Bu odalar, şehir içinde kurulmuş tüm şirketlerin bilgilerini tutarlar.
У меня есть кое-какие документы, вам на подпись.
Başlangıç için imzalamanız gereken birkaç belge var.
- Нет, я одна - У вас есть документы?
Hayır, yalnızım.
Слушай, может, знаешь, у нас есть документы по международным счетам?
Kitty, baksana, bu uluslararası... hesaplarla ilgili olarak elimizde hiç belge var mı, biliyor musun?
Но из тех мест, откуда ты родом... могу спорить, найдется семья, которой глубоко насрать... есть или нет документы на американскую машину.
Ama senin geldiğin yerde bir mercedes'in plakasının olup olmadığını pek umursamayacak tanıdığın birileri vardır.
Есть документы, которые доказывают, что я не только не выполнял их, но и действовал им вопреки.
Emirlerinizi uygulamamakla kalmadım, onlara karşı mücadele de ettim.
Простите, но у вас есть документы?
Kimliğin var mı?
Я половину из этого впервые вижу. Но если у них есть все эти документы, надо от них избавиться.
Bunların yarısını görmedim ama ellerinde böyle dokümanlar var.
У меня ипотека, у меня есть документы, чтобы доказать это.
Emanetçiyim. Kanıtlayacak belgeler de mevcut. - Ne diyor bu?
есть еще одна вещь 48
есть ещё одна вещь 22
есть еще какие 42
есть ещё какие 24
есть еще один 31
есть ещё один 29
есть еще вопросы 51
есть ещё вопросы 22
есть еще что 109
есть ещё что 66
есть ещё одна вещь 22
есть еще какие 42
есть ещё какие 24
есть еще один 31
есть ещё один 29
есть еще вопросы 51
есть ещё вопросы 22
есть еще что 109
есть ещё что 66
есть все 28
есть всё 19
есть еще 117
есть ещё 77
есть еще кое 342
есть ещё кое 209
есть еще кто 30
есть ещё кто 25
есть 11246
есть кто живой 63
есть всё 19
есть еще 117
есть ещё 77
есть еще кое 342
есть ещё кое 209
есть еще кто 30
есть ещё кто 25
есть 11246
есть кто живой 63
есть кто дома 306
есть еда 17
есть здесь кто 215
есть вопросы 308
есть ребенок 19
есть еще одна 24
есть тут кто 278
есть идеи 943
есть люди 413
есть какие 914
есть еда 17
есть здесь кто 215
есть вопросы 308
есть ребенок 19
есть еще одна 24
есть тут кто 278
есть идеи 943
есть люди 413
есть какие 914