Должно быть из traduction Turc
803 traduction parallèle
В газете решили, что это все должно быть из-за моего лица.
Gazete yüzümden dolayı olduğunu düşündü. Çok sıradanmış.
Он был в смокинге ; должно быть, из ночного клуба.
Smokin giyiyordu... Muhtemelen bir gece kulübünden çıkmıştı.
Должно быть, он вывалился из моего кошелька.
Çantamdan düşmüş olacak.
Где-то должно быть что-то из вещей Марка.
Bir yerlerde Mark'ın elbiselerinden olmalı.
– Я её племянница, из Ирландии. Вы, должно быть, в курсе.
Teyzem ve amcamla yaşamaya geldim.
Должно быть, это из-за гольфа.
Golf yüzünden olmalı.
На Уолл Стрит из-за тебя, должно быть, убиваются...
Wall Street'de voliyi vurmuş olmalısın Bay Prince...
Должно быть, это из-за арахисового масла.
Sanırım fıstık ezmesi yemekten bu kadar uzadı.
Там должно быть остались некоторые из ребят.
İçinde hâlâ birkaç çocuk kalmış olmalı.
Доктор, должно быть, вывел её из строя.
- Evet. Doctor devre dışı bırakmış olmalı.
Должно быть вы Максимус Петтулиан из Коринфа, чье музыкальное мастерство известно во всем Риме.
Yeteneklerini Roma'nın bile konuştuğu, Korintli müzisyen Maximus Pettulian olmalısınız.
— Должно быть, выкрали из моей комнаты.
Odamdan çalınmış olmalı.
Он, должно быть, в недоумении – не знает, кого из нас кусать.
Kafası karışmış olmalı - hangimize dersini vereceğini bilemiyor.
Она, должно быть, выпала из моего кармана.
Cebimden düşmüş olmalı.
- Должно быть, реле вышли из строя.
Gücü geri getiremiyoruz.
Хорошо, я хочу сказать, что если с шиной было все в порядке... и это было проверено в тот же день, когда мы исследовали ее машину, итак, это означает что кто - то, должно быть, выпустил из нее воздух.
demek istediğim, bu lastik ile ilgili yanlış bir şey varsa araba o gün servisteydi ve kontrol edilmişti birileri onu bilerek patlatmış olmalı.
Должно быть это одна из особенностей Миннесоты.
Sehirlilerin garipligidir.
Почему это должно было быть из-за меня?
- Benimle ne alakası var?
- Нет. Должно быть, это из Общества охраны животных.
Vahşi Hayatı Koruma Derneği olmalı.
У меня есть маленькая эротическая штучка принесенная мной из города, думаю это должно быть совершенно.
İşte küçük bir sanat eseri... Aslında erotik bir sanat eseri. Şehirden aldım, sanırım harika olacak.
На каждого из этих обеспокоенных, измученных людей, пришедших сюда должно быть сто, тронутых еще глубже увиденным, но не приехавших.
Buraya gelen bu heyecanlı, ıstıraplı her insan başına bu görüntüden etkilenen ama gelemeyen yüzlercesi olmalı.
- Должно быть, один из двух А.
Eminim A'lardan birisindir.
Нет, это настоящий пожар. Должно быть, это костёр из сухостоя.
Kuru şeyleri meydanda yakıyor olmalılar.
Они, должно быть, думают, что солнце светит из твоей задницы, сынок.
Güneşin, senin kıçından doğduğunu sanıyor olmalılar, evlat.
Должно быть, можно соединить нуклеиновые кислоты так, что они будут функционировать гораздо лучше по всем параметрам, чем наследственные инструкции любого из когда-либо живших людей.
Nükleik asitler öyle bir şekilde yerleştirilebilir ki, düşünebileceğiniz en mükemmel fonksiyonların, nesilden nesile aktarılabileceği bir dizilim mümkün olabilmektedir.
Из размера земной тени на Луне во время лунного затмения он сделал вывод, что Солнце должно быть намного, намного больше, чем Земля, и быть очень далеко.
Ay tutulması sırasında dünyanın ay üzerindeki gölgesine bakarak güneşin dünyadan çok daha büyük olması gerektiğine ve çok uzakta olduğuna kanaat getirdi.
Должно быть, кто-то из отделения психологии ведет исследования сенсорной депривации.
Psikoloji bölümünde birileri... duyusal yoksunluk araştırmaları yapıyor olmalı.
Серийный убийца из Кастл-Рока. Вы, должно быть, уже слышали.
- Duymuşmuydunuz?
Это должно быть наши джентльмены из Вашингтона... ищут астронавтов.
Bunlar Washington'dan gelen beyefendiler olsa gerek... Astronot peşindeler.
Посмотрите, должно быть написано : "Аксель Фоули из журнала" Роллинг Стоун ".
Rolling Stone Dergisi'nden Axel Foley'e bak, öyle olmalı.
ќ, Ѕоже! " ы вытащила ее из грузовика, должно быть, там что-то особенное? я и теб € вытащила из грузовика, ты не очень-то особенный.
Böyle koruduğuna göre özel bir şey olmalı sen özel değilsin ama senide korudum
- Он, должно быть, из клуба.
- Kulüpten olmalı.
Ее изнасиловал Триббо во время из беседы. Должно быть, это свело ее с ума.
Röportaj esnasında Tribbo'nun tecavüzüne uğradı ve bu delirmesine neden oldu.
Первым и последним словом из ваших пастей должно быть "Сэр"!
Ağzınızdan çıkacak ilk ve son sözcük "efendim" olacak.
Это должно быть один из самых диких слухов в школе
Bu, okulda çıkan en gülünç dedikodu olmalı.
- Должно быть она в одной из этих камер.
- Bu hücrelerden birinde olmalı.
Должно быть это один из химиков, который помог ему набраться ума.
İçindeki kimyasallardan biri onu böyle akıllı yapmış olabilir.
Это, должно быть, пустая коробка из-под сигар "Виргиния".
Bir sigara kutusu olmalı. Virginia, boş.
Должно быть, аванс натурой получает с одной из барышень.
Hayat kadınlarının birinden avans alıyor olmalı.
Почему мне должно быть неудобно из-за того, что моя квартира ближе к опере?
Benim dairem daha yakın diye neden ben rahatımı bozayım?
Он, должно быть, вышел из разворота слишком рано. Я думаю, он испугался.
O kadar erken dümeni kırmamalıydı, bence korkuya kapıldı.
Левый двигатель, должно быть, угодил в один из "щупалец" нулевого пространства и выключился.
İskele motoru uzay cebine girip kapanmış olmalı.
Должно быть, одна из этих новых дверей.
Yeni çıkan kapılardan olmalı.
Да, должно быть, вылетело из головы.
Evet, aklimdan çikmis olmali.
Должно быть из-за сырости в отеле...
Nemli oteliniz yüzünden.
Должно быть, одна из девушек нашла ее.
Kızlardan biri bulmuş herhalde.
Должно быть, он и организовывает теракты - не выходя из тюрьмы!
Bombalı saldırıları cezaevinden yönetiyor.
Там должно быть уведомление из часовни. Может там сказано где она.
Kilise belgelerinde mezarın yeri yazılı olabilir.
Должно быть, они из наших колоний в Демилитаризованной Зоне.
Arındırılmış bölgedeki kolonilerden olmalılar.
Должно быть это одно из его чудес.
Bu da başka bir mucize olmalı.
Если мы не сделаем этого, мы изменим историю и Тени выйдут из последней войны более сильными, чем это должно быть.
Bunu yapmazsak tarihi değiştireceğiz ve Gölgeler son savaştan olması gerekenden daha güçlü çıkacaklar.
должно быть 13762
должно быть так 49
должно быть какое 65
должно быть весело 48
должно быть тяжело 20
должно быть здесь 29
должно быть больно 26
должно быть что 422
должно быть достаточно 18
должно быть хорошо 17
должно быть так 49
должно быть какое 65
должно быть весело 48
должно быть тяжело 20
должно быть здесь 29
должно быть больно 26
должно быть что 422
должно быть достаточно 18
должно быть хорошо 17
должно быть интересно 21
должно быть здорово 33
должно быть кто 35
должно быть другое объяснение 21
должно быть где 37
должно быть хоть что 18
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
должно быть здорово 33
должно быть кто 35
должно быть другое объяснение 21
должно быть где 37
должно быть хоть что 18
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
избавься от неё 41
избавься от нее 32
изжога 26
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извини меня 918
извините за неудобства 20
издеваешься надо мной 77
извините за ожидание 27
избавься от неё 41
избавься от нее 32
изжога 26
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извини меня 918
извините за неудобства 20
издеваешься надо мной 77
извините за ожидание 27
измена 149
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извинения приняты 263
извинения 77
извините за то 37
извиниться 158
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извинения приняты 263
извинения 77
извините за то 37
извиниться 158
извините за выражение 32
извините его 19
извинение 44
изыди 140
извращенец 606
из них 175
извини за то 131
извините его 19
извинение 44
изыди 140
извращенец 606
из них 175
извини за то 131